Thy strong command, who can grasp it? Who can rival it?

Lord, in heaven is [thy] sovereignty, on earth is thy sovereignty. Among the gods, thy brothers, there is none like thee.

O King of Kings, who has no judge superior to him, whose divinity is not surpassed by any other![441]

A more perfect idealization of the mythological notions connected with the moon-god can hardly be imagined. The old metaphors are retained, but interpreted in a manner that reflects higher spiritual tendencies. The moon is still figured as a bull, but it is the idea of strength that is extracted from the picture and dwelt upon. The writer still thinks of the moon as an old man with flowing beard, but he uses the figure to convey the impression of the brilliancy of the great orb. The influence of the moon upon the change of seasons, upon vegetation,—a belief which the Babylonians shared with other nations,—leads the writer to extol the benign feelings of the god towards mankind. The sun-god, through the glowing heat that he develops, becomes, as we have seen, the warrior and even the destroyer, the consuming force. The moon-god is the benefactor of mankind who restores the energies of man weakened from the heat of the day. Nannar-Sin becomes the giver of life, whose mercies are extended to all. The gods and the spirits follow the example of mankind in prostrating themselves before the great orb of night. The independence of the course that he pursues in the heavens places him beyond the control of the great judge of the world, the mighty Shamash. There is no one superior to Sin, no one to whose command he must bend. With all this, there is a total absence of any allusion to his power of removing the influence of demons and witches. We have here a hymn purified from all association with the incantation texts, and there is every reason to believe that it was composed for use in the great temple at Ur, which is mentioned in the opening lines.

In the alternating question and answer we have also a valuable indication of the manner in which the hymn was to be recited or sung. The whole production appears to be arranged in a dialogue form, the lines to be alternately read by the reciting priest and the chorus of priests or worshippers. The same method is followed in other productions, while in some, as we shall see, the dialogue does not proceed in alternate lines, but is distributed among a varying number of sections. We may see in this style of composition one of the natural outcomes of the method pursued in the incantation texts, where, as will be remembered, the priest first recites the formulas, and then calls upon the individual before him to repeat it once, twice, or oftener, as the case may be. Such a custom leads to recital and responses in the hymns.

Not many of the hymns rise to such a height as the one just quoted. There were certain gods only, and after all not many, whose nature was such as to make an ethical development of the conceptions formed of them possible. Besides Shamash and Sin, Ea as the god of humanity and Nebo as the god of wisdom belong to this class. Of Ea, however, no hymns have as yet been found. This may of course be accidental, and still, if one bears in mind that in the later periods of Babylonian history Ea enjoyed a theoretical popularity rather than a practical one, the absence of Ea hymns might be explained as due to the lack of a fixed ritual in the Ea temples outside of the incantation texts.[442] Ea's position, like that of Nusku, was too marked in the magical texts to encourage a conception of them entirely independent of their power to release victims from the grasp of the demons.

A hymn to Nebo, which unfortunately is preserved only in part, illustrates the extent to which polytheistic conceptions may be spiritualized:[443]

... Lord of Borsippa,

... son of E-sagila.[444]

O Lord! To thy power there is no rival power,