After a steep climb we reached the plateau of the hill, where is the monument of a M. Berenger, who desired to be buried in this elevated spot, which commands a charming view of the surrounding country, the silvery waters of the Ellé winding at the base of the mountain. We then descended, by a flight of handsome, broad, granite steps, with balustrades, to the chapel, placed on so narrow a space that it was impossible to give it the usual inclination to the east. The entrance-porch is to the southwest, and the high altar opposite, against the walls of the chapel, to the north-east. On the top of the steps is the belfry, consisting of a roof, supported by four columns. The day of the Pardon each pilgrim rings the bell. The chapel was built in this singular spot, according to tradition, by a knight, who was overtaken by a storm in the valley of the Ellé beneath. [pg 288] He saw an enormous mass of detached rock on the point of falling down and crushing him, when he invoked the intercession of Sainte Barbe, the guardian saint against thunder, promising to build her a chapel, if delivered from the danger. His prayer was heard; the rock was stayed in its descent and rested on the cleft, where, next day, the grateful knight began building the chapel, as a thank-offering for his escape. Above Ste. Barbe, stationed on an insulated rock, one of the highest peaks in Brittany, is a small chapel, dedicated to St. Michael, also approached by a flight of stone steps, like Ste. Barbe, with bridge built over an archway. The rock on which it stands is so abrupt, that rings are placed along the sides of the chapel for the pilgrims, when creeping round, to hold on by. Many have perished in the attempt; none, they say, have ever succeeded in making the circuit.
There was a wedding at Le Faouët during our stay there. Guests, invited from all quarters, to the number of 250, arrived in their gala costumes, some of them magnificent: one woman wore a gown entirely of gold tissue; it was her wedding-dress. The musicians, with biniou and hautboy, went round to summon the guests. We saw the procession going to church. The bride was prettily dressed, with a high cap, beautifully "got up," pointed in form, and trimmed with lace, and embroidered; a muslin apron, also lace-trimmed, and a double muslin [pg 289] shawl, similarly trimmed, the lace beautifully plaited; a violet silk dress, white moire sash, and a small bunch of white flowers. The bridegroom was "en bourgeois." Outside the church door were tables, laid out with cakes; after the service the bride and all the party took each a cake and put money in the plates, as an offering for the poor. They next adjourned to the Place, where they danced three "gavottes" under the trees. The ceremony of stealing away the bride then took place; that is, she was chased by some dozen of the youths of the company, and he who had the good fortune to capture her she treated to a cup of coffee at a café. Dinner followed, and then they returned to the interminable gavotte. They hold each other's hands "en grand rond," then wind themselves round the centre couple, executing most elaborate steps, and uncoil again to return to the grand rond. We counted as many as thirty couples in one gavotte. These festivities last two, or sometimes three, days, during which time all the wedding party are entertained free of expense.
Le Faouët is a great fishing quarter. The Ellé, which flows round the town, is a stream of considerable size; and, four miles below Le Faouët, it is joined by the Laita, and before Quimperlé unites its waters with the Isole, whence its mingled streams flow into the Atlantic, under the name of the Laita. We were told that large fish were taken in a pond [pg 290] in the grounds of the Abbey of Langonnet, not far from Le Faouët, but it is strictly preserved.
The people of this district retain all the old Breton superstitions; they believe in the Car of Death, drawn by six black horses, driven by the "Ankou," or Phantom of Death, with an iron whip. They also have full faith in the Washerwomen of the Night (Lavandières de la Nuit), who wash the shrouds for the dead, and fill the air with their melodious songs:—
“Si chrétien ne vient nous sauver,
Jusqu'au jugement faut laver:
Au clair de la lune, au bruit du vent,
Sous la neige, le linceul blanc.”
“If no good soul our hands will stay,
We must toil on till judgment-day: