Transcriber’s note

Minor punctuation and formatting errors have been changed without notice. The following Printer errors have been changed.

=CHANGED==FROM==TO=
Page [20]:“please, m’m?” see”“please, m’m?” she”
Page [32]:“behind a mole-hill”“behind a molehill”
Page [67]:“doctor called at teatime”“doctor called at tea-time”
Page [107]:“probably yout ungracious”“probably your ungracious”
Page [118]:“It not not only left”“It not only left”
Page [143]:“and cheese, ramikins”“and cheese, ramekins”
Page [158]:“out of the bath-room”“out of the bathroom”
Page [183]:“in the committee-rooms”“in the committee rooms”
Page [211]:“he kent’ attend to you”“he ken’t attend to you”
Page [222]:“cheek the hens and the”“check the hens and the”
Page [243]:“among the neighhours”“among the neighbours”
Page [256]:“A maidservant brought us”“A maid-servant brought us”
Page [258]:“Kings,” Mrs. Bushy tail”“Kings,” Mrs. Bushytail”
Page [284]:“parlourmaids, who are”“parlour-maids, who are”
Page [343]:limp lambskin, 3s. 6a.limp lambskin, 3s. 6d.
Page [343]:“persian yapp, 4s.”“Persian yapp, 4s.”
Page [347]:“An Anglo-indian Tale”“An Anglo-Indian Tale”

All other inconsistencies are as in the original.