This song is, in measure, ten and eight syllables alternately; and the perpetual recurrence of the word brother-in-law seems intended to impress the idea of their relationship on the mind of the hearer.

The next is the address of a war party to their women, on leaving the village.[44]

Do not weep, do not weep for me, Loved women, should I die; For yourselves alone should you weep! Poor are ye all and to be pitied: Ye women, ye are to be pitied! I seek, I seek our fallen relations, I go to revenge, revenge the slain, Our relations fallen and slain, And our foes, our foes shall lie Like them, like them shall they lie, I go to lay them low, to lay them low!

And then da capo, over and over again.

The next is a love song, in the same style of iteration.

'Tis now two days, two long days, Since last I tasted food; 'Tis for you, for you, my love, That I grieve, that I grieve, 'Tis for you, for you that I grieve! The waters flow deep and wide, On which, love, you have sailed; Dividing you far from me. 'Tis for you, for you, my love, 'Tis for you, for you that I grieve!

If you look at some half thousand of our most fashionable and admired Italian songs—the Notturni of Blangini, for instance—you will find them very like this Chippewa canzonetta, in the no meaning and perpetual repetition of certain words and phrases; at the same time, I doubt if it be always necessary for a song to have a meaning—it is enough if it have a sentiment.

Here are some verses of a war song, in the same style as to composition, but breathing very different sentiments.

I sing, I sing, under the centre of the sky, Under the centre of the sky Under the centre of the sky I sing, I sing, Under the centre of the sky! Every day I look at you, you morning star, You morning star; Every day I look at you, you morning star, You morning star. The birds of the brave take a flight round the sky, A flight round the sky; The birds of the brave take a flight, take a flight, A flight round the sky. They cross the enemies' line, the birds! They cross the enemies' line; The birds, the birds, the ravenous birds, They cross the enemies' line. The spirits on high repeat my name, Repeat my name; The spirits on high, the spirits on high, Repeat my name. Full happy am I to be slain and to lie, On the enemy's side of the line to lie; Full happy am I, full happy am I, On the enemies' side of the line to lie.

I give you these as curiosities, and as being at least genuine; they have this merit, if they have no other.