He describes her dignified humility, "l' umiltà superba;"—her beautiful silence, "il bel tacere;"—her frequent sighs, "i sospir soavemente rotti;"—her sweet disdain and gentle repulses, "dolci sdegni, placide repulse;"—the gesture which spoke without the aid of words, "l'atto che parla con silenzio." The picture, it must be confessed, is most finished, most delicate, most beautiful;—supposing only half to be true, it is still beautiful. But far more flattering, and more honourable to Laura, is her lover's confession of the influence which her charming character possessed over him; for it is certain that we owe to Laura's exquisite purity of mind and manners, the polished delicacy of the homage addressed to her. Passing over, of course, the circumstance of her being a married woman, and therefore not a proper object of amorous verse,—there is not in all the poetry she inspired, a line or sentiment which angels might not hear and approve. Petrarch represents her as expressing neither surprise nor admiration at the self-sacrifice of Lucretia, but only wondering that shame and grief had not anticipated the dagger of the Roman matron. He describes her conversation, "pien d'intelletti dolci ed alti," and her mind ever serene, though her countenance was pensive, "in aspetto pensoso, anima lieta." He tells us that she had raised him above all low-thoughted cares, and purified his heart from all base desires. "I bless the place, the time, the hour, when I presumed to lift my eyes upon her,—I say, O my soul, thankful shouldst thou be that hast been deemed worthy of such high honour—for from her spring those gentle thoughts which shall lead thee to aspire to the highest good, and to disdain all that the vulgar mind desires."

I' benedico il loco e 'l tempo e l'ora
Che si alti miraron gli occhi mici;
E dico: anima, assai ringraziar dei
Che fosti a tanto onor degnata allora.

....*....*....*....*

Da lei ti vien l' amoroso pensiero
Che, mentre 'l segui all' Sommo ben t'invia
Poco prezzando quel ch' ogni uom desia.

Every generous feeling, every noble and elevated sentiment, every desire for improvement, he refers to her, and to her only:

S' alcun bel frutto
Nasce di me, da voi vien prima il seme.
Io per me son quasi un terreno asciutto
Colto da voi; e 'l pregio è vostro in tutto.

canzone 8.

He gives us in a single line the very beau idéal of a female character, when he tells us that Laura united the highest intellect with the purest heart, "In alto intelletto un puro core." He dwells with rapture on her angelic modesty, which excited at once his reverence and his despair; but he confesses that he still hopes something from the pitying tenderness of her disposition.

Non è sì duro cor, che lagrimando,
Pregando, amando, talor non si smova
Nè sì freddo voler, che non si scalde.

The attachment inspired by such a woman was not likely to be lessened by absence, or removed by death itself; and it is certain that the second part of the Canzonière of Petrarch, written after the death of Laura, is more beautiful than the first part: in a more impassioned style, a higher tone of feeling, with far fewer faults, both of taste and style.