MEDON.

And have none of these motives produced authoresses in Germany?

ALDA.

Yes; but fashion and vanity, and the love of excitement, have not as yet tempted the German women to print their effusions; their most distinguished authoresses have become so, either from real enthusiasm or from necessity; and in the lighter departments of literature they boast at present some brilliant names. I will run over a few.

There is Helmina von Chezy—but before I speak of her, I should tell you of her famous grandmother, Anna Louisa Karshin, though she belonged to the last century. The Karshin was the daughter of a poor innkeeper and brewer, in a little village of Silesia. She spent her early years in herding cows. She learned to read by stealth, by stealth she became a poetess; was first married to a boorish sulky weaver, secondly to a drunken tailor, and suffered for years every extremity of poverty and misery; at one time she travelled about the neighbouring country, the first example of an itinerant poetess, declaiming her own verses, and always ready with an ode or a sonnet to celebrate a wedding, or hail a birthday. In this strange profession she excited much astonishment—went through some singular, but not disreputable adventures—and earned considerable sums of money, which her husband spent in drink and profligacy. Gifted with as much energy as genius, she struggled through all, and gradually became known to several of the critics and poets of the last century, particularly Count Stolberg and Gleim, and obtained the title of the German Sappho. She found means to reach Berlin, where she worked her way up to distinction, and supported herself, two children, and an orphan brother, by her talents. She was recommended to Frederick the Great as worthy of a pension, and—would you believe it?—that munificent patron of his country's genius, sent her a gratuity of two dollars, in a piece of paper. This extraordinary and spirited woman, who had probably subsisted for half her life on charity, instantly returned them to the niggardly despot, after writing in the envelope four lines impromptu, which are yet repeated in Germany. I am not quite sure that I remember them accurately, and it is no matter, for they have not much either of poetry or point.

"Zwey Thaler sind zu wenig;

Zwey Thaler macht kein Glück;

Zwey Thaler gebt kein König;

Fritz, hier send ich sie zurück."