[Footnote 18: The honey-bee is not known in the perfectly wild countries of North America. It is ever the pioneer of civilization, and the Indians call it "the white man's bird.">[
[Footnote 19: It was near this spot that the brother of Mr. Hawley, a Methodist preacher, was killed by the Sauks, in 1832, after having been tortured by them with the most wanton barbarity.]
[Footnote 20: Rivière Aux Plaines was the original French designation, now changed to Desplaines, pronounced as in English.]
[Footnote 21: 1855.]
[Footnote 22: See Frontispiece.]
[Footnote 23: Since called N. State Street (1870).]
[Footnote 24: I can recall a petition that was circulated at the garrison about this period, for "building a brigg over Michigan City." By altering the orthography, it was found to mean, not the stupendous undertaking it would seem to imply, but simply "building a bridge" over at Michigan City,—an accommodation much needed by travellers at that day.]
[Footnote 25: The proper orthography of this word is undoubtedly slough, as it invariably indicates something like that which Christian fell into in flying from the City of Destruction. I spell it, however, as it is pronounced.]
[Footnote 26: A gentleman who visited Chicago at that day, thus speaks of it: "I passed over the ground from the fort to the Point, on horseback. I was up to my stirrups in water the whole distance. I would not have given sixpence an acre for the whole of it.">[
[Footnote 27: See Narrative of the Massacre, p. 159.]