The world will surely one day feel what it has lost when this bright child of song deserted her. Is not Adonais his own elegy? and there does he truly depict the universal woe which should overspread all good minds since he has ceased to be their fellow-labourer in this worldly scene. How lovely does he paint death to be, and with what heartfelt sorrow does one repeat that line—

But I am chained to Time, and cannot thence depart.

How long do you think I shall live? as long as my mother? Then eleven long years must intervene. I am now on the eve of completing my five and twentieth year; how drearily young for one so lost as I. How young in years for one who lives ages each day in sorrow. Think you that these moments are counted in my life as in other people’s? Oh no! The day before the sea closed over mine own Shelley he said to Marianne, “If I die to-morrow I have lived to be older than my father; I am ninety years of age.” Thus, also, may I say. The eight years I passed with him was spun out beyond the usual length of a man’s life, and what I have suffered since will write years on my brow and intrench them in my heart. Surely I am not long for this world; most sure should I be were it not for my boy, but God grant that I may live to make his early years happy.

Well, adieu! I have no events to write about, and can, therefore, only scrawl about my feelings; this letter, indeed, is only the sequel of my last. In that I closed the history of all events that can interest me; that letter I wish you to send my Father, the present one it is best not.

I suppose I shall see you in England some of these days, but I shall write to you again before I quit this place. Be as happy as you can, and hope for better things in the next world; by firm hope you may attain your wishes. Again, adieu!—Affectionately yours,

M. S.

Do not write to me again here, or at all, until I write to you.

Within a day or two after this letter was written, Mary, with Jane Williams and their children, quitted Pisa; Clare only remaining behind.

From a letter—a very indignant one—of Mrs. Mason’s, it may be inferred that appeals for a little assistance had been made on Clare’s behalf to Byron, who did not respond. He had been, unwittingly, contributing to her support during the last few weeks of Shelley’s life; Shelley having undertaken to get some translations (from Goethe) made for Byron, and giving the work secretly to Clare. The truth now came out, and she found more difficulty than heretofore in getting paid. Dependent for the future on her own exertions, she was going, according to her former resolution, to Vienna, where Charles Clairmont was now established. Mary’s departure left her dreadfully solitary, and within a few hours she despatched one of her characteristic epistles, touched with that motley of bitter cynicism and grotesque, racy, humour which developed in her later letters.

Half-past 2, Wednesday Morning.