[6] The bell which the Zen-master strikes when it is time for his pupils to fall into silent meditation.
[7] To Lady Rokujō.
[8] Pi-sē. See Hetherington, Early Ceramic Wares of China, pp. 71–73.
[9] Manyōshū, 893.
[10]The Bodhisattva Samantabhadra rides on a white elephant with a red trunk.
[11] Suyetsumuhana, by which name, the princess is subsequently alluded to in the story.
[12] I.e. the redness of the princess’s nose.
[13] A popular song about a lady who suffered from the same defect as the princess.
[14] Genji’s poem is an allusion to a well-known uta which runs: ‘Must we who once would not allow even the thickness of a garment to part us be now far from each other for whole nights on end?’
[15] He used to splash his cheeks with water from a little bottle in order that she might think he was weeping at her unkindness. She exposed this device by mixing ink with the water.