[10] Shū-i Shū 967.

[11] A sō no koto.

[12] That hate kills is a fundamental thesis of the book.

[13] ‘So withered is the grass beneath its trees that the young colt will not graze there and the reapers do not come.’

[14] ‘So sweet is its shade that all the summer through its leafy avenues are thronged,’ alluding to the lady’s many lovers.

[15] The headquarters of the Ladies of the Bedchamber.

[16] An old folk-song the refrain of which is ‘At the melon-hoeing he said he loved me and what am I to do, what am I to do?’

[17] The poem referred to is not the famous Lute Girl’s Song, but a much shorter one (Works x. 8) on a similar theme. O-chou is the modern Wu-ch‘ang in Hupeh.

[18] In the song the lady says: ‘The door is not bolted or barred. Come quickly and talk to me. Am I another’s bride, that you should be so careful and shy?’

[19] The rank of Empress was often not conferred till quite late in a reign. It was of course Fujitsubo whom the Emperor chose in this case.