Sure enough, it was the little French music-teacher, and he began apologies, acknowledgments and what not in his dreadful English.
“Madame, I haf no mooseek to you—not at all. I haf one message of you to ze majaire. If you not b’lief me,” he fumbled in his pocket and brought out a dirty bit of paper, “look at ze cart—vat sail I call him? ze lettaire. If madame vill look—I beg ze pardon of madame——”
I snatched the paper out of his hand. And then—I couldn’t make it out. Written in the first place with an indifferent pencil on a worn bit of the poor paper of that day and carried in the little Frenchman’s very ragged and grimy pocket, the scrawl was illegible. It had never been more than a line of some five or six words. While I was trying to make it out the little Frenchman explained that it was merely a line introducing himself as the bearer of a message.
What that message was I never did hear, though the little Frenchman did his best to deliver and I to receive it. I got enough out of him, however, to know that Dan was well and on his way to Richmond. I also understood that he was not far from Richmond now, but what was detaining him I could not make out, though the little Frenchman, with many apologies, conveyed the hint to me that it was a delicate matter. After he was gone I wondered why I was so stupid as not to get the little man’s address so that I could send some friends who understood French after him. From what he had said I had inferred that my husband would be with me the following day. I watched in a fever of impatience, but two days passed and no Dan.
The third night as I laid my aching head on the pillow I said: “Mother, if he don’t come to-morrow, the next day I start out to look for him.”
Do you know how it is to feel in your sleep that some one is looking at you? This is the sort of sensation that aroused me the next morning, and I opened my eyes in the early dawn to find my husband standing by the bed with clasped hands looking down at me.
Ah, we were happy—we were happy! Ragged, defeated, broken, we but had each other and that was enough.
But there is a ludicrous side that I must tell you. I must explain how Dan was dressed. He wore a pair of threadbare gray trousers patched with blue; they were much too short for him, and there were holes which were not patched at all; he had no socks on, but wore a ragged shoe of one size on one foot, and on the other a boot of another size and ragged too; he had on a blue jacket much too small for him—it was conspicuously too short, and there was a wide margin between where it ended and his trousers began, and he had on a calico shirt that looked like pink peppermint candy. Set back on his head was an old hat, shot nearly all to pieces—you could look through the holes, and it had tags hanging around where the brim had been. He was a perfect old ragman except for the very new pink shirt.
“My dear Dan,” I said, “what a perfect fright you are! What a dreadful ragtag and bobtail!”
“Why, Nell,” he said, “I thought these very good clothes. What’s missing, my dear? My suit is very complete; whole trousers, jacket, new shirt, hat on my head, even down to something on both feet. Last week I didn’t have any shirt, nor any jacket to speak of, and my trousers weren’t patched and I didn’t have anything on my feet. One reason I took so long to get here was because I was trying to get a few clothes together—I wasn’t dressed to my taste, you see. It took much time and labor to collect all this wearing apparel. I got first one piece and then another, until I am as you see me, fit to enter Richmond. Somebody stole my trousers one morning—I was in an awful plight. That was the time the little Frenchman passed and I sent you a message. Did he tell you that I’d get home as soon as I got another pair of trousers if somebody didn’t steal my jacket by that time?”