In distant land new scenes surround,
Alternatives of joy and care;
My baby’s voice there strikes my ear,
Hope, love and sorrow, all are there.”
When the little Princess, who called herself “Itty,” first called her “mother,” the Princess wrote—
A WORD.
“Let every tongue proclaim it,
And waft it every gale,
My child has lisped out “mother!”
Ye birds chirp forth the tale.
Beside myself with gladness,
I can scarce my joy believe;
My heart leaps up within me,
And laughs from morn till eve.
My native tongue I thank thee
For such a word divine;
For ever and for ever
A mother’s name is mine!”
But whilst this treasure of the princely house flourished and grew in its nurseries, there was much trouble in the country. The Strousberg railway affairs became a great difficulty to the Prince. He employed every means in his power to arrange the matter according to the best interests of Roumania. A crisis in the ministry necessitated a change of Cabinet. A revolution broke out in Bucharest. The Prince would have resigned, but his steadfast calmness impressed the passionate and excitable people of Roumania; the stormy political waves were gradually subdued, and the work for the country proceeded quietly once more.
Meanwhile Princess Elizabeth diligently studied the Roumanian language. Her knowledge of Latin and Italian were a good foundation for the idiom of the country, and she soon overcame all difficulties. She is now entirely mistress of the Roumanian language, and the Roumanians proudly declare that their Queen speaks it better than themselves, as she forms her sentences with peculiar exactness. In the year 1871 the first society for the relief of the poor was founded by Princess Elizabeth, and soon after a society for the translation of children’s books. “There are absolutely no Roumanian books for the schools and the people,” Princess Elizabeth wrote to her mother. “I will undertake this. I have already divided my best French children’s books amongst the young ladies, and have gained the interest of some gentlemen. The poet Alexandri will criticise and correct the translations, which are then to be quickly and cheaply printed. In this manner the language itself will become more fixed, and the young people, who do not speak their own language correctly, will learn it to perfection. It is curious how zealously the people take up this idea. They regard it as a safeguard against the revolutionary ideas of the young people, who now discuss nothing but politics. Politics excite the people here to such an extent that men, women, and even children have no other interests. General Florescu is the most eager in furthering my plans, and thinks that if I interest more people in this movement it would have a good influence on society. Private theatricals and concerts also awake more noble ambitions. Societies for relieving the poor, for translating and teaching, everything is arranging itself by degrees.”
In April 1871 the Prince travelled with his consort through Moldavia to Jassy, that she might also learn to know this part of her country. The journey resembled a triumphal procession, and their reception was brilliant and hearty everywhere. At all the greater places deputations and petitions were received, the customary bread and salt presented, and a Te Deum heard in the church. The Princess writes—“It is impossible to imagine such enthusiasm and the cheers given by thousands. Our time in Jassy was filled up with audiences, visits to churches and schools, expeditions to the neighbouring monasteries, &c. Joyful enthusiasm prevailed among all the people.”