An example.

Lewes’s meaning is made somewhat clearer by two examples which he uses. “Suppose you inform me that the blood rushed violently from the man’s heart, quickening his pulse, at the sight of his enemy. Of the many latent images in this phrase, how many were salient in your mind and in mine? Probably two,—the man and his enemy,—and these images were faint. Images of blood, heart, violent rushing, pulse, quickening, and sight were either not revived at all or were passing shadows. Had any such images arisen, they would have hampered thought, retarding the logical process of judgment by irrelevant connections. The symbols had substituted relations for these values,—the logical relations of inclusion and exclusion which constitute judgment. You were not anxious to inform me respecting the qualities of blood, heart, pulse, etc., but only of a certain effect produced on one man by sight of another; and this effect you expressed in the physiological terms which came first to hand; you might have expressed it equally well in very different psychological terms,—‘fierce anger seized the man’s soul, rousing all his energies at the sight of his enemy,’ when assuredly there would not have been present images of ‘anger,’ ‘seizing,’ ‘soul,’ ‘rousing,’ and ‘energies.’ These terms are symbols which stand for clusters of images, and can at will be translated into images, just as algebraic letters stand for values which can be assigned. But for purposes of thought and calculation such translation is unnecessary, is hampering; all that is necessary is that the terms should occupy their proper logical position.”[38]

Another example.

The other example is still more striking. “Suppose I read the phrase, ‘The ship which carried Nelson was appropriately named the Victory;’ unless the ship itself is the prominent interest, I have probably no image at all, or at least only a faint and fleeting shadow of some vague outline. I do not picture a man-of-war, I do not see the hull, masts, cordage, and cannon, though these, with the figure-head, fluttering flags, and pennons, may successfully emerge if I dwell on the ship. I perhaps do not see Nelson, or, at any rate, do not see his pale face, one eye, and one arm, but only some faint suggestion of a human form. The purpose of the phrase was not to raise images, but to communicate a fact respecting the name of the ship; and my intelligence has been occupied with this purpose. I must, it is true, have understood each word, or, at any rate, each clause of the sentence; but for this understanding it is not necessary that I should translate, nor even that I should be capable of translating, each word into an image or cluster of images; it is enough if I apprehend a series of logical relations. We all use occasional words with intelligent and intelligible propriety, the meaning of which as isolated terms we cannot translate. We read Shakespeare and Goethe without a suspicion of the many words which for us have no images. But if one of these words occurs in an unfamiliar connection we are at once arrested, as we are if any familiar word is placed in an unfamiliar position. Suppose we come upon the sentence, ‘The ship which carried Nelson was named Victory; the ship which carried Napoleon across the desert was named Akbar,’—we are at once arrested; the connection of ship and desert is unusual, and is seen, on reflection, to be contrary to experience; but when we learn that the camel is called the ‘ship of the desert,’ we recognize the new value assigned to the term, and the logical correctness of the phrase is thereby recognized.”[39]

These examples, and others like them which Lewes gives, bring us face to face with the proposition that “much of our thinking is carried on by means of symbols without any images, which is the same thing as thinking being carried on by words without any meanings and with only the accompanying intuition of their logical relations.” Thus, after a century of exhortation against the blind use of words we are brought face to face with the question of using words in thinking without realizing the full meaning, an abuse of words for which reformers have shot their arrows at rote teaching from every possible point of view. What truth is there in the statement of Mr. Lewes? What can be his meaning?

Literature.

Imaging in poetry.

The correct plan.

It must be admitted that men in mature life skim newspapers, magazines, and books, especially books of fiction and books of reference, without realizing in their minds the import of all the words upon which the eye falls. The aim may be to get the plot of the story or a fact for some specific use, or a hurried view of the news and current events of the last twenty-four hours. But this is not the kind of thinking which the teacher aims to beget in the minds of his pupils. Nor does it ever lead to a just appreciation of literature. All literature which appeals to the imagination cannot be read and enjoyed in that way. No one can rightly read a choice selection without thinking what was in the author’s mind, reconstructing the images and scenes which were before his mental eye and following the movements depicted by his language. Movement is more easily conceived than scenery, and abounds in the stories which are most popular among children. Judicious exercises will soon enable the pupil to call up all kinds of imagery. In the Standard Fifth Reader it is suggested that the pupils sit with closed eyes and close attention while the teacher or one of the pupils reads a paragraph or stanza. For illustration, Kate Putnam Osgood’s poem, entitled “Driving Home the Cows,” is selected.