[544:C] Vide Gascoigne's Tale of Ferdinando Jeronimi, from the Italian riding tales of Bartello, in his "Weedes," and Turberville's "Tragical Tales, translated out of sundrie Italians," 1587.

[545:A] Reed's Shakspeare, vol. vii. p. 221.

[545:B] Vide Aikin's General Biography, vol. vi. article Lobeira.

[545:C] "Amadis of Gaul," remarks Mr. Southey, "is among prose, what Orlando Furioso is among metrical Romances, not the oldest of its kind, but the best."—Preliminary Essay to his Translation, 4 vols. 1803.

"This" (Amadis de Gaul), says Mr. Burnet, "is perhaps one of the most beautiful books that ever was written."—Specimens of English Prose Writers, vol. i. p. 289. note.

[546:A] Jervis's Translation of Don Quixote, vol. i. chap. 6.

[546:B] Sir Philip Sidney's Works, fol. edit. of 1629. p. 551.

[546:C] This version, which was reprinted in 1618, is by Anthony Munday.

[547:A] Jervis's Don Quixote, vol. i. chap.