In conformity with some prior examples, this production has an argument, a dumb show, and a chorus to each act; "it is beautifully printed in the black letter," observes the editor of the Biographia Dramatica, "and has many cancels consisting of single words, half
lines, and entire speeches; these were reprinted and pasted over the cancelled passages; a practice, I believe, very rarely seen."[243:A] Arthur was performed before the Queen at Greenwich, on the 28th of February, and in the thirtieth year of her reign, and exhibits in its title-page a remarkable proof of the licence which actors at that time took in curtailing or enlarging the composition of the original author, informing us that the play "was set downe as it passed from under his (the poet's) hands, and as it was presented, excepting certain words and lines, where some of the actors either helped their memories by brief omission, or fitted their acting by alteration." The writer appears to have been familiar with the Roman classics, but the rarity of his piece is much greater than its merit.[243:B]
16. Kyd, Thomas, to whom has been ascribed four plays, viz.: Jeronimo; The Spanish Tragedy; Solyman and Perseda, and Cornelia. Of these the first, which appeared on the stage about the year 1588, seems to have been given to Kyd, in consequence of his resuming the name and story in his Spanish tragedy; it is a short piece not divided into acts and scenes, of little value, and was printed in 1605, under the title of "The First Part of Jeronimo. With the Warres of Portugal, and the Life and Death of Don Andrea." 4to.[243:C]
"The Spanish Tragedy, or, Hieronimo is mad again, Containing the lamentable end of Don Horatio and Belimperia. With the pitifull Death of Hieronimo," is supposed to have been first acted in 1588, or 1589, immediately following up the elder Jeronimo which had been well received.
Though this drama was an incessant object of ridicule to the contemporaries and immediate successors of its author, it nevertheless acquired great popularity, and long maintained possession of the stage. The consequence of this partiality was shown in a perversion
of the public taste, for nothing can exceed the bombast and puerilities of this play and of those to which it gave almost instant birth. Kyd, in fact, whilst aspiring to the delineation of the most tremendous incidents, and the most uncontrolled passions, seems totally unconscious of his own imbecillity; and the result, therefore, has usually been, either unqualified horror, unmitigated disgust, or the most ludicrous emotion. There is neither symmetry, consistency, nor humanity, in the characters; they are beings not of this world, and the finest parts of the play, which occur in the fourth act, possess a tone of sorrow altogether wild and preternatural. The catastrophe is absurdly horrible.
Such were the attractions, however, of this sanguinary tragedy, that Ben Jonson, who, according to Decker, originally performed the character of Jeronimo, was employed by Mr. Henslow, in 1602, to give it a fresh claim on curiosity by his additions.[244:A]
"The Tragedie of Solyman and Perseda, wherein is laide open Love's Constancy, Fortune's Inconstancy, and Death's Triumphs," is conjectured by Mr. Hawkins to have been the production of [244:B]Kyd. Like Jeronimo, it is not divided into acts, and was entered on the stationers books in the same year with the Spanish Tragedy, a circumstance which leads us to suppose, that its date of performance was nearly contemporary with that production. Its style and manner, too, are such as assimilate it to the peculiar genius which breathes through the undisputed writings of the tragedian to whom it has been ascribed.
Cornelia, thus named when first published in 4to. 1594, but reprinted in 1595, under the enlarged title of "Pompey the Great his Fair Cornelia's Tragedy, effected by her Father and Husband's Downcast, Death, and Fortune," 4to. This play being merely a translation from the French of Garnier, and consequently an imitation of the ancients through a third or fourth medium, requires little
notice. The dialogue is in blank verse, and the choruses in various lyric metres.[245:A]