Durins nithia,
Salvaur dudur,
Svegde velti;
Tha er ei Stein,
Hin storgethi:
Dulsa konur,
Ept Dvergi hliop:"
a passage which has been thus translated by Peringskiöld:—"At lucifuga, Nanorum domicilii custos, Svegderum decepit, quando magnanimus ille rex, spe vana delusus, Nanum sequendo, &c."—Yrling. Sag. cap. xv. p. 15.
[306:C] The original is thus interpreted by Snorro:—"Ad nos ethnicos ac iram Odini veritos servule ne ingrediaris, inquit vidua; mulier fœda me mordacibus verbis impetens, se intus Alfis sacrificare dixit, foris vero lupis libare sanguinem mactatorum animalium."—Oläf. Helg. Haroldsons Saga. cap. 92. See also, Snorro apud Schöning, tom. ii. p. 124. Hafn. 1778.
[307:A] "Sæmundus tantum," says a learned commentator on the Voluspa, "qui literas Latinos induxit in Islandiam, e literis Runicis, hæc poëmata in literaturam vulgarem transtulit, non composuit, ut ipsa monumenta testantur."—Gudm. Andr. Not. in Volusp. Stroph. vi.