On the fore-finger of an alderman:"[358:B]

forgetting, that between the popular fairies, the tiny elves, of Shakspeare, and the allegorical fairies of Spenser, there is not the smallest similarity, not even a point in contact. The second, drawn from the imitation of Daniel, has been noticed above, and might with as much, if not more probability be assigned for its date in 1593 as in the year preceding.

There is much reason to suppose, from a late communication by Mr. Haslewood, that this play was not altogether founded on Arthur Broke's "Tragicall Historye of Romeus and Juliet," but partly on a theatrical exhibition of the same story which had taken place anterior to 1562; for in a copy of Broke's poem of this date in the Collection of the Rev. H. White, of the Close, Lichfield, occurs an address "To the Reader," not found in Mr. Capell's impression of 1562, and omitted in the edition of 1587, which closes with the following curious piece of information:—"Though I saw," observes Broke, speaking in reference to his story, "the same argument lately set foorth on the stage with more commendation, then I can looke for: (being there much better set forth then I have or can dooe) yet the same matter penned as it is, may serve to lyke good effect, if the readers do brynge with them lyke good myndes, to consider it, which hath the more incouraged me to publishe it, suche as it is."[359:A]

Here we find three important circumstances announced: that a play on this subject had, previous to 1562, been set forth with no little preparation; that it contained the same argument and matter with the Tragical History, and that it had been well received and productive of a good effect! Thirty years, consequently, before Shakspeare's tragedy appeared, had the stage been familiar with this pathetic tale.[359:B]

The play, therefore, as well as the metrical history of Broke, must have departed, in its catastrophe, from the story of Luigi da Porta in which Juliet awakens from her trance before the death of Romeo. It is probable also that the play misled the English translator, and both Shakspeare; for it is remarkable that Broke, who pretends to translate from Bandello, has deserted his supposed original, which, with regard to the denouement, as in every thing else, precisely copies Da Porta, who, it would seem, had the honour of improving on a preceding writer by the introduction of this novel and affecting incident.

"The origin of Shakspeare's Romeo and Juliet," observes Mr. Dunlop, "has generally been referred to the Giuletta of Luigi da Porta.

Of this tale Mr. Douce has attempted to trace the origin as far back as the Greek romance by Xenophon Ephesius; but when it is considered that this work was not published in the lifetime of Luigi da Porta, I do not think the resemblance so strong as to induce us to believe that it was seen by that novelist. His Giuletta is evidently borrowed from the thirty-second novel of Massucio, which must unquestionably be regarded as the ultimate origin of the celebrated drama of Shakspeare, though it has escaped, as far as I know, the notice of his numerous commentators. In the story of Massucio, a young gentleman, who resided in Sienna, is privately married by a friar to a lady of the same place, of whom he was deeply enamoured. Mariotto, the husband, is forced to fly from his country, on account of having killed one of his fellow-citizens in a squabble in the streets. An interview takes place between him and his wife before the separation. After the departure of Mariotto, Giannozza, the bride, is pressed by her friends to marry: she discloses her perplexing situation to the friar, by whom the nuptial ceremony had been performed. He gives her a soporific powder, which she drinks dissolved in water; and the effect of this narcotic is so strong that she is believed to be dead by her friends, and interred according to custom. The accounts of her death reach her husband in Alexandria, whither he had fled, before the arrival of a special messenger, who had been dispatched by the friar to acquaint him with the real posture of affairs. Mariotto forthwith returns in despair to his own country, and proceeds to lament over the tomb of his bride. Before this time she had recovered from her lethargy, and had set out for Alexandria in quest of her husband, who meanwhile is apprehended and executed for the murder he had formerly committed. Giannozza, finding he was not in Egypt, returns to Sienna, and, learning his unhappy fate, retires to a convent, where she soon after dies. The catastrophe here is different from the novel of Luigi da Porta and the drama of Shakspeare, but there is a perfect correspondence in the preliminary incidents. The tale of Massucio was written about 1470, which was long prior to the age of Luigi da Porta, who died in 1531, or of Cardinal Bembo,

to whom some have attributed the greater part of the composition."[362:A]

With the exception of the incident which distinguishes the close of the story as related by Luigi da Porta, Shakspeare has worked up the materials which preceded his drama with the most astonishing effect; and by the beauty of his sentiments, the justness of his delineation, and the felicity of his language, he has drawn the most glowing, pathetic, and interesting picture of disastrous love which the world has yet contemplated.

We perceive the highest tone of enthusiasm, combined with the utmost purity, fidelity, and tenderness, pervading every stage of the intercourse between Romeo and Juliet: and, elevated as they are, to an almost perfect ideal representation of the influence of love, so much of actual nature is interwoven with every expression of their feelings, that our sympathy irresistibly augments with the progress of the fable, and becomes at length almost overwhelming. Indeed, such is the force of the appeal which the poet makes to the heart in this bewitching drama, that, were it not relieved by the occasional intervention of lighter emotions, the effect would be truly painful; but, with his wonted fertility of resource, our author has effected this purpose in a manner, which, while it heightens by the power of contrast, at the same time diversifies the picture, and exhilarates the mind. Every hue of many-coloured life, the effervescence of hope, and the hushed repose of disappointment, the bloom of youth, and the withered aspect of age, the intoxication of rapture, and the bitterness of grief, the scintillations of wit, and the speechless agonies of despair, tears and smiles, groans and laughter, are so blended in the texture of this piece, as to produce the necessary relief, without disturbing the union and harmony of the whole, or impairing, in the smallest degree, the gradually augmenting interest which accompanies the hapless lovers to their tomb.