14. The Merchant of Venice: 1597. We are inclined to prefer this date to that of 1598, in consequence of the two allusions to time noticed by Mr. Chalmers in his Chronology[385:A]; and which, as the epoch formerly fixed on by the commentators was founded merely on the fact of this play being registered on the 22d of July, 1598, a circumstance perfectly indecisive as to the period of its composition, ought consequently to possess the privilege of establishing its era.

Of the three plots which constitute this very interesting drama, namely that of the Caskets, that of the Bond, and that of the Elopement of Jessica, the first two appear to have formed the fable of a play entitled The Jew, long anterior to our author's production. "The Jew shown at the Bull," says Gosson in his School of Abuse, 1579, "representing the greediness of worldly choosers, and the bloody minds of usurers——these plays," says he, mentioning others at the same time, "are goode and sweete plays."[385:B]

Now, there can be no doubt that Shakspeare, in conformity to his usual custom, would avail himself of the labours of this his dramatic predecessor; but it is also evident that he had other resources. "The author of the old play of The Jew," observes Mr. Douce, "and Shakspeare in his Merchant of Venice, have not confined themselves to one source only in the construction of their plot; but, that the Pecorone, the Gesta Romanorum, and perhaps the old Ballad of Gernutus, have been respectively resorted to. It is however most probable that the original play was indebted chiefly, if not altogether to the Gesta Romanorum, which contained both the main incidents; and that Shakspeare expanded and improved them, partly from his own genius, and partly, as to the bond, from the Pecorone, where the coincidences are too manifest to leave any doubt. Thus, the scene being laid at Venice; the residence of the lady at Belmont; the

introduction of a person bound for the principal; the double infraction of the bond, viz., the taking more or less than a pound of flesh and the shedding of blood, together with the after-incident of the ring, are common to the novel and the play. The whetting of the knife might perhaps have been taken from the Ballad of Gernutus. Shakspeare was likewise indebted to an authority that could not have occurred to the original author of the play in an English form; this was, Silvayn's Orator, as translated by Munday. From that work Shylock's reasoning before the senate is evidently borrowed; but at the same time it has been most skilfully improved."[386:A]

The Orator of Silvayn, translated by Munday from the French, was printed by Adam Islip in 1596, and forms one of Mr. Chalmers's authorities for assigning the composition of the Merchant of Venice to the year 1597.

Of the two English Gesta mentioned by Mr. Douce, that containing the story of the Bond is as old as the reign of Henry the Sixth, and though now only known to exist in manuscript[386:B], might probably have been in print in the time of Shakspeare and the author of the elder play.

The Gesta, including the story of the Caskets, there is reason to think, was translated by Leland and revised by R. Robinson; for a memorandum relative to the first edition of the improved version, written by Robinson himself, and occurring in his Eupolemia, is thus worded:—"1577. A record of ancyent historyes intituled in Latin Gesta Romanorum, translated (auctore ut supponitur Johane Leylando antiquario) by mee perused corrected and bettered. Perused further by the wardens of the stationer's and printed first and last by Thomas Easte."[386:C] If the supposition here recorded be correct, it is highly probable that Leland's translation is identical with that referred to

by Mr. Warton and Dr. Farmer[387:A] as printed by Wynkyn de Worde without date; though it must be remarked, that neither Mr. Herbert, nor Mr. Douce, nor Mr. Dibdin has been fortunate enough to discover such an impression.[387:B]

As many of the incidents in the Bond story of the Merchant of Venice possess a more striking resemblance to the first tale of the fourth day in the Pecorone of Ser Giovanni, than to either the Gesta, the Ballad of Gernutus, or the Orator of Silvayn, the probability is, that a version of this tale, if not of the entire collection, was extant in Shakspeare's days. Il Pecorone, though written almost two centuries before, was not published until 1558, when the first edition came forth at Milan.

The love and elopement of Jessica and Lorenzo have been noticed by Mr. Dunlop as bearing a similitude to the fourteenth tale of the second book of the Novellino of Massuccio Di Salerno[387:C]; but it must be recollected, that until the play alluded to by Gosson can be produced, it is impossible to ascertain to whom Shakspeare is most peculiarly indebted for the materials of his complicated plot.