The messengers of the kahuna next came up with Hiiaka and her companion at a place called Ka-lau-la’ola’o. There they found two girls of tender age busily employed in gathering lehua flowers and stringing them into wreaths; and, as before, they denied all sight and knowledge of the persons inquired for. The kahuna recognized that his people had again been victimized and, upbraiding them for their lack of detective insight, ordered them to renew the pursuit.
Once more, at Kapua, in Ka-ana-pali, did Hiiaka find it necessary to resort to the arts of magic in order to escape from her pursuers. When the scouts of the kahuna arrived at the place they found a household of busy women—a wrinkled matronly figure was braiding a mat, while her companion, just returned from the ocean, was laying a fire to broil a fish for the evening meal. Not until they had gone some distance from the place did it occur to their sharpening wits that the house had looked spick-and-span new, and that they had seen no man about the place. Yes—they had been fooled again by the wonderful art of the girl Hiiaka.
Hiiaka was rejoiced to find a canoe on the point of sailing to Moloka’i and the sailors gladly consented to give her a passage. The people of Kapua were greatly taken with the beauty and charm of Hiiaka and proposed, in all seriousness, that she should remain and become one of them. When they found that she was insistent to continue her journey at once, they one and all warned her not to attempt the windward side of Moloka’i, declaring its coast to be precipitous and impassable, besides being infested by a band of man-killing mo’o.
Hiiaka had no sooner set foot on Molokai’s beach than her ears were assailed with complaints against those lawless beings, the mo’o. Two women, pallid and wasted with starvation, sat in the open field moaning and bewailing their estate. At sight of Hiiaka, as if recognizing their knight errant, they broke out into loud lamentations. The mo’o had robbed them of their husbands, and with them had gone their means of support and their very desire for food. Hiiaka, as if recognizing their claim upon her knight-errantry, with heartfelt sympathy for their miserable condition, opened her mouth in song:
Kui na ohi’a hele i ke kaha, e;
Lei hele i ke kaha o Ka-pala-ili-ahi—
Mau akua noho i ka la’i, e-e;
Ua hele wale a lei-ó-a ke kino, e-e!
TRANSLATION
Provide you wreaths of ohi’a