He iloli aloha;

He wi ka ke kino, e-e!

TRANSLATION

Provide you a bundle of wreaths,

When the heart is ashes within.

The witches were ready with babble

In the barren land of Iloli:—

Their’s merely a passion hysteric,

That shrivels the body like famine.

The good people of Halawa valley, where Hiiaka found herself well received, made earnest protest against the madness of her determination to make her way along the precipitous coast wall that formed Moloka’i’s windward rampart. The route, they said, was impassable. Its overhanging cliffs, where nested the tropic-bird and the ua’u, dropped the plummet straight into the boiling ocean. Equally to be dreaded was a nest of demonlike creatures, mo’o, that infested the region and had their headquarters at Kiki-pua, which gave name to the chief mo’o. Kiki-pua, being of the female sex, generally chose the form of a woman as a disguise to her character which combined the fierceness and blood-thirstiness of the serpent with the shifty resources of witchcraft, thus enabling her to assume a great variety of physical shapes, as suited her purpose. This last fact, had it stood by itself, would have decided Hiiaka’s choice; for her journey, considered as a pilgrimage, had as an important side-purpose the extermination root-and-branch, of the whole cursed tribe of mo’o from one end of the land to the other.