“No! What puts such a notion into your head?” said Hopoe.
“Yes, I must go,” insisted Hiiaka. Then they mounted a roller, and, as their boards touched the beach, there stood the messenger of Pele; and this was the message: “Gird on your paú and come with me to Kilauea. Your sister commands it.”
As the two jogged on their uphill way, an impulse seized Hiiaka, and she gave voice to a premonition, a shadow of coming trouble, as it were, and, standing in the road at Mokau-lele, she sang:
He uä kui lehua ko Pana-ewa;
He uä ma kai kui hala ko Puna, e!
Aloha e, aloha wale Koloa, e-e!
Na mau’u i moe o Malei.
TRANSLATION
Pana-ewa’s rain beats down the lehuas,
A rain by the sea smites the halas of Puna.