Ku ke a, ka halelo o Kaupo,

I ho’okipa i ka hale o ka lauwili:

E-lau-wili. He lau-wili ka makani, he Kaua-ula.

TRANSLATION

How jagged stand the rocks of Kaupo,

That once held the house of the shiftless!

[↑]

[3] Ihi-lani, literally, the splendor of heaven; said to be a god of lightning, also the name of a hill. [↑]

[4] Ihi-awaawa, said to be the name of a god of lightning, as well as the name of a hill. [↑]

[5] Huki-huki, literally, to pull, to haul with a succession of jerks. The action here figured is eminently descriptive of the manner of advance of a lava-flow. It is not with the uniform movement of a body of water. It shoots out a tongue of molten stuff here and there; and as this cools, or is for cause arrested, a similar process takes place at some other point. This movement bears a striking resemblance to the action of a body of skirmishers advancing under fire. Its progress is by fits and starts. [↑]