[21] Kuli-pe’e-nui, a deity, or an idealization, of a lava flow. The feature that seems to be emphasized is the stumbling, crawling, motion, which as seen in a flow, may be compared to the awkward, ataxic movement of one whose knees are dislocated and leg-bones broken. [↑]
[22] Pi’i-kea, the god of the roaches, who is described as given to making certain tapping motions with his head which, I believe, are practiced by the roach at the present time. [↑]
[23] Mahao’o, an epithet applied to a dog that shows a patch of yellow hairs on each side of his face. It has somewhat the force of our expression, breathing out flames. [↑]
[24] Ama wa’a. The commotion in Kilauea is here compared to the upsetting of the canoe’s outrigger (ama). When an outriggered canoe capsizes the outrigger, ama, as a rule, lifts out of the water. [↑]
[25] Wa’a. The reference seems to be to the masses of solid lava that, not infrequently may be seen to break off from the wall of the fire-pit and float away on the surface of the molten lake, even as an iceberg floats in the ocean. [↑]
[26] Na’ena’e, said of an object that looks small from a distance. The use of the particle emphatic o, placed before this word, implies that it performs the office of a proper name, here a place-name. Such a use of the particle emphatic before a noun not a proper name indicates that the word is used as an abstract term. [↑]
[27] Lama kau oni’oni’o. When two strings of kukui nuts are bound together to form one torch, the light given by it is said to be of varying colors. The word oni’oni’o alludes to this fact. [↑]
[28] Kukulu a awa, said of those in the rear of the company that came against Lohiau. I cannot learn that this is a military term. [↑]
[29] Kai-a-ka-hulu-manu, literally, the sea of the bird feathers. Some claim this as being the same as the Kai-a-ka-hinali’i; others, and I think rightly, claim that it was a distinct flood that occurred at a later period and that destroyed all birds and flying things. [↑]
[30] Opiopi. The waves of the sea in the season of Makali’i are compared to the wrinkles in a mat, the contrast with those of the Kai-a-ka-hulu-manu, and the kai a ka pohaku. [↑]