[Pagganck,] so written in Indian deed of 1637, as the name of Governor's Island—Peconuc, Denton, is an equivalent of Pagán'nak, meaning literally "Nut Island." Also written Pachgan, as in Pachganunschi, "White walnut trees." (Zeisb.) Denton explained, "Because excellent nut trees grew there." [FN] The Dutch called it "der Nooten Eilandt," literally "The Walnut Island," from whence the modern name, "Nutten Island." The island was purchased from the Indian owners by Director Wouter van Twiller, from whose occupation, and its subsequent use as a demense of the governors of the Province, its present name.
[FN] Denton's "Description of New York," p. 29. Ward's and Blackwell's islands were sold to the Dutch by the Marechawicks, of Long Island, in 1636-7. Governor's Island was sold in the same year by the Tappans, Hackinsacks and Nyacks, the grantors signing themselves as "hereditary owners." Later deeds were signed by chiefs of the Raritans and Hackinsacks.
[Minnisais] is not a record name. It was conferred on Bedloe's Island by Dr. Schoolcraft from the Ojibwe or Chippeway dialect, [FN] in which it means "Small island."
[FN] The Objibwe (Objibwai) were a nation of three tribes living northwest of the great lakes, of which the Ojibwai or Chippeway represented the Eagle totem. It is claimed by some writers that their language stands at the head of the Algonquian tongues. This claim is disputed on behalf of the Cree, the Shawanoe, and the Lenape or Delaware. It is not assumed that Ojibwe (Chippeway) terms are not Algonquian, but that they do not strictly belong to the dialects of the Hudson's river families. Rev. Heckewelder saw no particular difference between the Ojibwe and the Lenape except in the French and the English forms. Ojibwe terms may always be quoted in explanations of the Lenape.
[Kiosh,] or "Gull Island," was conferred on Ellis Island by Dr. Schoolcraft from the Ojibwe dialect. The interpretation is correct presumably.
[Tenkenas] is of record as the Indian name of what is now known as Ward's Island. [FN] It appears in deed of 1636-7. It means "Small island," from Tenke (Len.), "little."
[FN] The Dutch called the island Onvruchtbaar, "Unfruitful, barren." The English adopted the signification, "Barren," which soon became corrupted to "Barrent's," to which was added "Great" to distinguish it from Randal's Island, which was called "Little Barrent's Island." Barn Island is another corruption. Both islands were "barren" no doubt.