That settled the matter in de Gourville's mind, his money was gone and he was a pauper. Plunged in mournful reflections, de Gourville dared not raise his eyes to those of his mistress. But she, mistaking his agitation, went on hastily:

"I am sorry if you still love me, for I have lost my love for you, and though I have found another with whom I am happy, I have not forgotten you. Here," she continued, turning to her escritoire, "here are the twenty thousand crowns you intrusted to me when you departed. Take them, my friend, but do not ask anything from a heart which is no longer disposed in your favor. There is nothing left but the most sincere friendship."

Astonished at the contrast between her conduct and that of her reverend co-depositary, and recognizing that he had no right to complain of the change in her heart because of his long absence, de Gourville related the story of the indignity heaped upon him by a man of so exalted a character and reputation.

"You do not surprise me," said Ninon, with a winning smile, "but you should not have suspected me on that account. The prodigious difference in our reputations and conditions should have taught you that." Then adding with a twinkle in her eye: "Ne suis-je pas la gardeuse de la cassette?"

Ninon was afterward called "La belle gardeuse de cassette," and Voltaire, whose vigilance no anecdote of this nature could escape, has made it, with some variations, the subject of a comedy, well known to every admirer of the French drama, under the name of "La Dépositaire."

Ninon had her preferences, and when one of her admirers was not to her taste, neither prayers nor entreaties could move her. Hers was not a case of vendible charms, it was le bon appetit merely, an Epicurean virtue. The Grand Prior of Vendôme had reason to comprehend this trait in her character.

The worthy Grand Prior was an impetuous wooer, and he saw with great sorrow that Ninon preferred the Counts de Miossens and de Palluan to his clerical attractions. He complained bitterly to Ninon, but instead of being softened by his reproaches, she listened to the voice of some new rival when the Grand Prior thought his turn came next. This put him in a great rage and he resolved to be revenged, and this is the way he fancied he could obtain it. One day shortly after he had left Ninon's house, she noticed on her dressing table a letter, which she opened to find the following effusion:

"Indigne de mes feux, indigne de mes larmes,
Je renonce sans peine à tes faibles appas;
Mon amour te prêtait des charmes,
Ingrate, que tu n'avais pas."

Or, as might be said substantially in English:

Unworthy my flame, unworthy a tear,
I rejoice to renounce thy feeble allure;
My love lent thee charms that endear,
Which, ingrate, thou couldst not procure.