Before I speak any thing of the Author, or of his Works, I think it convenient to speak somthing of my self, and of my intention in setting out this Translation, with my Annotations.

The Reputation that this Book hath amongst all the Europeans, since its first coming out, which was in the year 1555. and the curiosity that from time to time the learned have had to see the Mysteries contained in it, unfolded: is a sufficient warrant for my undertaking.

Many better Pens (I confess) could have performed this work with better success, but not with greater facility than I, having from my youth been conversant with those that pretended or endeavered to know somthing in it. Otherwise, it would have been impossible for a man of my profession to wade through it. This Book was the first after my Primmer, wherein I did learn to read, it being then the Custom in France, about the year 1618. to initiate Children by that Book; First, because of the crabbidness of the words; Secondly, that they might be acquainted with the old and absolete French, such as is now used in the English Law; and Thirdly, for the delightfulness and variety of the matter, so that this Book in those days was printed every year like an Almanack, or a Primer for Children. From that time, without any other Study than reading of History, and observing the events of the world, and conversing with those that made it their Study, (some of which were like to run mad about it) I have attained to so much Knowledge, as to bring it into a Volume.

The Book is written in the Nature of Prophecies, digested into old French Verses, most of which are very hard to be understood, and others impossible at all, whether the Author did affect obscurity, or else wanted the faculty to express himself, which is the cause that it could not be rendred into English Verses, it being troublesome enough to be understood in Prose, as the Reader will find. That’s the reason that I have translated it almost word for word, to make it as plain as I could; as also because the Reader (if curious of it) may benefit himself in the knowledge of the French Tongue, by comparing the English and French together. The rest that can be said upon this subject, you shall find either in the Authors Life, or in the Appology made for him.

And because I have told you before, that many have been like to run mad by over-studying these, and other Prophecies, give me leave to give you this advice, that in vain, or at least without any great profit, thou shalt bestow thy time, care, and study upon it: for which I will give thee the chief reasons, that have disswaded me from it.

The first is, that the thing it self, which you may think to understand, is not certain in it self; because the Author disguiseth it in several manners, sometimes speaking a double sense, as that of the ancient Oracle.

Aio te Æacida Romanos vincere posse.

Which is to be understood two ways, and cannot be determinated, till the event of it be past.

It is true, that the Author doth mark so many particular Circumstances, that when the thing is come to pass, every one may clearly see that he pretended to Prophecie that particular thing. And besides he doth sometimes deliver the thing in so obscure terms, that without a peculiar Genius, it is almost impossible to understand it.

The second is, that though the Prophecie be true in it self, yet no body knoweth, neither the time, nor how: For example, he plainly foretelleth, that the Parliament of England should put their King to death; nevertheless no body could tell, nor when, nor how, till the thing was come to pass, nor what King it should be, till we had seen it.