Richard de Sade brought another portrait from Avignon to Rome, and gave it to Cardinal Barberini. It has no resemblance whatever to the first. The third is in a manuscript at Florence.

Marsand in a special dissertation on these portraits, rejects the two first and only admits the latter, engraved by the celebrated Morghen. Here again we are met by doubt and obscurity.

In the French Imperial Library, there are two manuscripts of the 15th century containing a Latin treatise by Petrarca: De contemptu Mundi, which apparently affirms that Laura was the mother of several children, as above stated. In this treatise we read that she gradually approaches her end, and that her lovely form has suffered much from her frequent confinements: “Morbis ac crebris partubus exhaustum, multum pristini vigoris amisit corpus illud egregium.

In the work of Olivier Vitalis, published in Paris in 1842, which contains researches into almost every opinion concerning Laura and Petrarca, that of her marriage is rejected: “Des couches fréquentes,” says the author, “des chagrins domestiques peuvent convenir et s’appliquer à la Laure de De Sade, mais non à la Laure célébrée par Pétrarque, qui mourut dans le célibat.”

Several Italian authors declare on the other hand that the objection against Laura’s celibacy is made by Petrarch himself, who, in his Latin Dialogue with St. Augustin, frequently makes use of the word mulier, in speaking of her. The dictionary of Vanieri, and others, tell us that: “Fæmina propriè sexum significat, mulier quæ virgo non est.

Unfortunately, our poet, in all matters appertaining to his mistress, has intentionally, or by chance, only very vaguely mentioned, by allusions, or by figures of speech, dates or circumstances bearing reference to her. Besides the striking difference that exists on many points in the manuscripts which have served as foundations for the various editions of Petrarca, it must be confessed that nowhere have primary and incontrovertible facts been produced on which to ground a true and faithful biography of Laura.

It is stated that an allusion to Laura’s death, and burial at Avignon, is to be found in a manuscript Virgil which belonged to Petrarca, and which is preserved in the Bibliotheca Ambrosiana at Milan; but learned critics, among whom we may name Alexander Tassoni, one of the most reliable authors of Italy, A. Vellutello, and others, consider this note as very apocryphal, and even as a forgery: for the writing has never been proved to be that of the poet, and moreover this memorandum is in open contradiction with the sonnets of Petrarca written on the spot where the lovers first met.

It was not until towards the beginning of the 16th century that the desire sprang up among the Italians to know who the Laura really was, that had been the theme of song for twenty years. Alexander Vellutello made two journeys to Avignon for the express purpose of collecting information regarding her, and from that time innumerable discussions arose from all quarters. Tomasini, Maria Suarez, G. Ferrari, F. Orsino, Muratori, &c., on the one side, and Vellutello, Gesualdo, Tassoni, le Bastie, &c. on the other. But they were all staggered by a remark made by Giacomo Colonna, Bishop of Lombez, with whom Petrarca lived for some time, and who consequently must have known him intimately. The bishop writes: “Your Laura is only a phantom of your imagination on whom you exercise your muse. Un nome imaginario di Laura per avere un oggetto di cui ragionare.

Amid such a multiplicity of conflicting opinions where can reliance be placed!

In 1529, one hundred and eighty years after the death of Laura, a pretended discovery of her tomb was made at Avignon; but Olivier Vitalis[31] proves the utter fallacy of this discovery, and shows the absurdity of the explanation given in support of it. This tomb is almost universally acknowledged to have been devoid, both inside and out, of any trace of the name of the defunct, or any date of her decease. The tomb itself was destroyed in the French revolution, and at the present day no vestige of it remains.