– ᴗ – – ᴗ – – – – – – ᴗ – ᴗ –– ὧν τυχόν|τες πορεύ|ονται | τὴν εἱ|μαρμένην | πορείαν.


καλῶν ῥυθμῶν καλὸν εἶναι λόγον. μυρία τοιαῦτ’ ἔστιν εὑρεῖν
καὶ παρὰ Πλάτωνι. ὁ γὰρ ἀνὴρ ἐμμέλειάν τε καὶ εὐρυθμίαν
συνιδεῖν δαιμονιώτατος, καὶ εἴ γε δεινὸς ἦν οὕτως ἐκλέξαι τὰ
ὀνόματα ὡς συνθεῖναι περιττός, καί νύ κεν ἢ παρέλασσεν
τὸν Δημοσθένη κάλλους ἑρμηνείας ἕνεκεν, ἢ ἀμφήριστον 5
ἔθηκεν
. νῦν δὲ περὶ μὲν τὴν ἐκλογὴν ἔστιν ὅτε διαμαρτάνει,
καὶ μάλιστα ἐν οἷς ἂν τὴν ὑψηλὴν καὶ περιττὴν καὶ ἐγκατάσκευον
διώκῃ φράσιν, ὑπὲρ ὧν ἑτέρωθί μοι δηλοῦται σαφέστερον.
συντίθησι δὲ τὰ ὀνόματα καὶ ἡδέως καὶ καλῶς νὴ
Δία, καὶ οὐκ ἄν τις αὐτὸν ἔχοι κατὰ τοῦτο μέμψασθαι τὸ 10
μέρος.
ἑνὸς ἔτι παραθήσομαι λέξιν, ᾧ τὰ ἀριστεῖα τῆς ἐν λόγοις
δεινότητος ἀποδίδωμι. ὅρος γὰρ δή τίς ἐστιν ἐκλογῆς τε
ὀνομάτων καὶ κάλλους συνθέσεως ὁ Δημοσθένης. ἐν δὴ τῷ
περὶ τοῦ στεφάνου λόγῳ τρία μέν ἐστιν ἃ τὴν πρώτην 15
περίοδον συμπληροῖ κῶλα, οἱ δὲ ταῦτα καταμετροῦντες οἵδε
εἰσὶν ῥυθμοί· “πρῶτον μέν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοῖς
θεοῖς εὔχομαι πᾶσι καὶ πάσαις
.” ἄρχει δὲ τοῦδε τοῦ
κώλου βακχεῖος ῥυθμός, ἔπειθ’ ἕπεται σπονδεῖος, εἶτ’ ἀνάπαιστός 20
τε καὶ μετὰ τούτον ἕτερος σπονδεῖος, εἶθ’ ἑξῆς
κρητικοὶ τρεῖς, σπονδεῖος δ’ ὁ τελευταῖος. τοῦ δὲ δευτέρου
κώλου τοῦδε “ὅσην εὔνοιαν ἔχων ἐγὼ διατελῶ τῇ τε

[183]

beautiful. Countless instances of this kind are to be found in Plato as well as in Thucydides. For this author has a perfect genius for discovering true melody and fine rhythm, and if he had only been as able in the choice of words as he is unrivalled in the art of combining them, he “had even outstript” Demosthenes, so far as beauty of style is concerned, or “had left the issue in doubt.”[165] As it is, he is sometimes quite at fault in his choice of words; most of all when he is aiming at a lofty, unusual, elaborate style of expression. With respect to this I explain myself more explicitly elsewhere. But he does most assuredly put his words together with beauty as well as charm; and from this point of view no one could find any fault with him.

I will cite a passage of one other writer,—the one to whom I assign the palm for oratorical mastery. Demosthenes most certainly forms a sort of standard alike for choice of words and for beauty in their arrangement. In the Speech on the Crown there are three clauses which constitute the first period; and the rhythms by which they are measured are as follows: “first of all, men of Athens, I pray to all the gods and goddesses.”[166] A bacchius begins this first clause; then follows a spondee; next an anapaest, and after this another spondee; then three cretics in succession, and a spondee as the last foot. In the second clause, “that all the loyal affection I bear my whole life through to the

1 ἐστιν εὑρεῖν F, E: ἐστι PMV 2 ἐμμέλειαν EFM: εὐμέλειαν PV 3 οὕτως EF: οὗτος PMV 5 δημοσθένην EPV: δημοσθένεα M || κάλλους FMV: καὶ ἄλλους P: κάλλος E 6 ὅτε EF: ἃ PV: ἃ καὶ M 9 συντίθησι δὲ EF: δὲ συντίθησιν P, MV 12 ἑνὸς] ἐν οἷς P 13 ἀποδίδωμι F: καταδίδωμι PMV 16 ταῦτα] κατὰ ταῦτα PV 17 ῥυθμοί F: οἱ ῥυθμοί PMV 18 δὲ τοῦδε V: τοῦδε PM: δὲ F

2. ἐμμέλειαν: cp. [122] 21, unless [130] 6 should seem to support the reading εὐμέλειαν in the present passage.

5. For Δημοσθένην (as given by some manuscripts) cp. Demetr. de Eloc. § 175 καὶ ὅλως τὸ νῦ δι’ εὐφωνίαν ἐφέλκονται οἱ Ἀττικοί, “Δημοσθένην” λέγοντες καὶ “Σωκράτην.”