ὑμῖν is probably to be connected with ὁ ἀγὼν ἔσται. Its present position has the effect of marking the contrast between ὑμῖν and Ἀθηναίους, and further of breaking the monotony of the accusative-endings οἵους Ἀθηναίους ὄντας. It should, however, be remembered that in a highly inflected language like Greek a noun may stand in a vague general case relation (genitive, dative, or accusative) to the whole sentence in a way that is impossible in an uninflected language. This may be so here, and in some of the other passages quoted.
(10) ῥηθήσεται δὲ οὐ παραιτήσεως μᾶλλον ἕνεκα ἢ μαρτυρίου καὶ δηλώσεως πρὸς οἵαν ὑμῖν πόλιν μὴ εὖ βουλευομένοις ὁ ἀγὼν καταστήσεται.
id. i. 73.
Similarly ὑμῖν (‘you will find,’ etc.) is to be taken with ὁ ἀγὼν καταστήσεται. It is contrasted with πόλιν and paves the way for βουλευομένοις.
(11) ἔνθ’ ὅ γε τοὺς ἐλεεινὰ κατήσθεε τετριγῶτας·
μήτηρ δ’ ἀμφεποτᾶτο ὀδυρομένη φίλα τέκνα.
Hom. Il. ii. 314-15.
Connect ἐλεεινὰ τετριγῶτας, and ἀμφεποτᾶτο φίλα τέκνα.
(12) ὡς οὖν δεινὰ πέλωρα θεῶν εἰσῆλθ’ ἑκατόμβας.
id. ib. ii. 321.
Connect θεῶν ἑκατόμβας.