Besides, Homer never uses ὁς for the demonstrative pronoun ; but, on the contrary, he sometimes uses the demonstrative for the relative ὁς, as in the line—

ἒνθα δὲ σὶσυφος ἒσκεν ὃ κέρδιστος γὲνετ᾽ ἀνδρῶν,—

There Sisyphus, who of all men that lived
Was the most crafty, held his safe abode.

"But still, in this line, τις is wanting, for the sentence, when complete, should run—

ᾶλλος μέν τις μογέων ἀποκινήσασκε τραπέζης
πλεῖον ἐὸν, νέστωρ δ᾽ ὁ γέρων ἀμογητὶ ἄειρεν:

so that the meaning would be, that there is no man who could lift the cup up from the table without an effort, but that Nestor raised it easily, without any labour or distress. For the cup is described as having been large in size, and very heavy in weight; which however Nestor, being very fond of drinking, was easily able to lift, from his constant practice.

85. "But Sosibius, the solver of questions, quoting the lines—

ἄλλος μὲν μογέων ἀποκινήσασκε τραπέζης
πλεῖον ἐόν: νέστωρ δ᾽ ζ γέρων ἀμογητὶᾶειρεν,

writes on this expression—'Now, the poet has been often reproached for making that the rest of the men could only lift this cup by a great effort, but that Nestor alone could do so without any extraordinary exertion. For it appeared unreasonable, that when Diomede and Ajax, and even Achilles too were present, Nestor should be represented as more vigorous than they, when he was so far advanced in years. But though these accusations are brought against him, we may release the poet from them by transposing the order. For in that hexameter—

πλεῖον ἐὸν, Νέστωρ δ᾽ ὁ γέρων ἀμογητὶ ἄειρεν,