"Give him at early dawn a platter full
Of barley-broth," we shall at once despise him;
But if he says the same with foreign accent,
We marvel and admire him. If he call
The beet-root σεύτλιον, we disregard him;
But if he style it τεύτλιον, we listen,
And straightway, with attention fix'd, obey;
As if there were such difference between
σεύτλιον and τεύτλιον.
And those who practised this kind of sport were called among the Lacedæmonians δικηλισταὶ, which is a term equivalent to σκευοποιοὶ or μιμηταί.[69] There are, however, many names, varying in different places, for this class of δικηλισταί; for the Sicyonians call them φαλλοφόροι, and others call them αὐτοκάβδαλοι, and some call them φλύακες, as the Italians do; but people in general call them Sophists: and the Thebans, who are very much in the habit of giving peculiar names to many things, call them ἐθελονταί. But that the Thebans do introduce all kinds of innovations with respect to words, Strattis shows us in the Phœnissæ, where he says—