In the privy-purse expenses of Henry VIII. (1532) is an entry of a payment for attendance on the king during the last grece-time. Cavendish in his Life of Wolsey says: "My lord continued at Southwell until the latter end of grease time." Both these passages refer to the month of June. In the laws of Howel the Good, King of Wales, a fine of 12 kine was imposed on whoever kills a hart in grease time (kylleic) of the kings.
Confusion arose occasionally owing to the similarity of the words as formerly spelt, grass being sometimes spelt "grysse" (Dryden, p. 25). Manwood, also, misinterprets Grease time. In the agreement between the Earl of Winchester and the Baron of Dudley of 1247, in which their respective rights of hunting in Charnwood Forest and Bradgate Park, Leicestershire, were defined, and which agreement Shirley has given (in a translation) in his "English Deer Parks," the time of the fallow buck season (tempus pinguedinis) or grease time or the fat season, is fixed between the Feast of St. Peter ad Vincula (August 1) and the Exaltation of Holy Cross (September 6, 14), while the time of the doe season (tempus firmationis) was fixed between the Feast of St. Martin (November 11) and the Purification of the Blessed Virgin (February 2).
Fr. levrier, Lat. leporarius. Under this name a whole group of dogs were included, that were used for the chase of big and small game. They were swift hounds, hunting chiefly and in most cases by sight only. For in the Middle Ages the name greyhound, or levrier, denoted such seemingly different dogs as the immense Irish wolfhound, the Scotch deerhound, and the smaller, smooth-coated, elegant Italian greyhound. The powerful greyhound used for the chase of stag, wolf, and wild boar were known in France as levrier d'attache, and the smaller, nervous harehound as petit levrier pour lievre. In our illustrations we can see what are intended to be portraits of both the larger and the smaller kinds, some being smooth -and some rough-coated. The bigger hounds were considered capable of defending their masters against their armed enemies, as is shown by numerous legends of the Middle Ages, which, although they may not be strictly historical facts, showed the reputation these dogs enjoyed in those days (Jesse, p. 19).
Greyhounds were the constant companions of their masters during journeys and wars, and at home. In the houses they were allowed the greatest liberty, and seem to have ranged at will in both living- and bed-rooms; one sees them at the board when their owners are at meals, at the fireside, and they even accompanied their masters as good Christians to mass.
No hound seems to belong so peculiarly to the epoch of chivalry as the greyhound, and indeed one can scarcely picture a knight without one. A Welsh proverb declared that a gentleman might be known "by his hawk, his horse, and his greyhound." By a law of Canute, a greyhound was not to be kept by any person inferior to a gentleman ("Greyhounds," by a Sportsman, p. 28; and Dalziel, vol. i. p. 25).
Canis Gallicus was the name used by the Gauls for their coursing dogs, which were most probably greyhounds, and Arian says they were called Vertragia, from a Celtic word denoting swiftness. In Gallo-Latin the name for a large greyhound was Veltrahus or veltris (De Noir., ii. 295). They were also called Veltres leporarii (Blane, p. 46). There is some difference of opinion as to the derivation of our word greyhound. In the early Anglo-Norman days they retained their French name of levrier, or Latin leporarius. When our MS. was penned the English word grei, gre, or grewhound was in general use; it is thought by some to be derived from Grew hound or Greek hound, as they were supposed to have been originally brought from Greece. Others, again, consider that the name was simply taken from the prevalent colour of the common greyhound. Jesse gives the most likely origin of the name. "Originally it was most likely grehund, and meant the noble, great, choice, or prize hound" (Jesse, ii. 71; and Dalziel, i. 23). Probably the Celtic denomination for a dog, grech or greg, stands in close connection with our word greyhound (Cupples, p. 230). White seems to have been the favourite colour, and to say one had i levrier plus blanc que flors de lis (Heruis de Mes, 107a, 44; Bangert, p. 172) would be the greatest tribute to the beauty of one's hound. Co si sunt deus leveres nurit en ma meisun, cume cisne sunt blauns (Horn, 613 f.).
When Froissart went home from Scotland he is depicted as riding a grey horse and leading un blanc levrier, perhaps one of the four he took from these isles and presented to the Comte de Foix at Orthéz, whose names have been preserved to us as Tristan, Hector, Brun, and Rolland (La Curne de la Palaye).
Greyhounds were used, as has already been mentioned, for all kind of hunting and every kind of game, in conjunction with limers who started the game for them. They were let slip as relays to a pack of running or scenting hounds, and they were used by themselves for coursing game in an open country, or were placed at the passes where game was likely to run and were slipped to turn the game back to the archer or to chase and pull down the wounded deer (see Appendix: Stables). In our illustrations we see them in the pictures of stag-, hare-, roe- and boar-hunting, to say nothing of badger-hunting, for which one would have thought any other dog more suitable.
They seem always to have been held in couples except when following their master and he not bent upon the chase. The collars to which these couplings were attached were often wonderful gems of the goldsmith's and silversmith's art. Such an item appears in the Q. R. Wardrobe Acc. for 1400 (Wylie, iv. p. 196): "2 collars for greyhounds (leverer) le tissue white and green with letters and silver turrets." Another one of "soy chekerey vert et noir avec le tret (? turret) letters and bells of silver gilt."
The ancient doggerel in the Book of St. Albans, "Heded like a snake, and necked like a drake. Foted like a cat. Tayled like a Rat, Syded lyke a Teme. Chyned like a Beme" ("Boke of St. Albans," f. iv.), was preceded by a very similar one written some time previously by Gace de la Buigne. Of these verses G. de F. gives, twenty-eight years later, a prose version, which our Master of Game has rendered into English.