Mne. You need not have troubled to swear, as far as I am concerned. However, you showed judgement in not swearing by a God.

Tox. What can you mean? Wind and Scimetar not Gods? Are you now to learn that life and death are the highest considerations among mankind? When we swear by Wind and Scimetar, we do so because Wind is the cause of life and Scimetar of death.

Mne. On that principle, you get a good many other Gods besides Scimetar, and as good as he: there is Arrow, and Spear, and Hemlock, and Halter, and so on. Death is a God who assumes many shapes; numberless are the roads that lead into his presence.

Tox. Now you are just trying to spoil my story with these quibbling objections. I gave you a fair hearing.

Mne. You are quite right, Toxaris; it shall not occur again, be easy on that score. I’ll be so quiet, you would never know I was here at all.

Tox. Four days after Dandamis and Amizoces had shared the cup of blood, the Sauromatae invaded our territory with 10,000 horse, their infantry being estimated at three times that number. The invasion was unexpected, and we were completely routed; many of our warriors were slain, and the rest taken captive, with the exception of a few who managed to swim across to the opposite bank of the river, on which half our host was encamped, with a part of the waggons. The reason of this arrangement I do not know; but our leaders had seen good to divide our camp between the two banks of the Tanais. The enemy at once set to work to secure their booty and collect the captives; they plundered the camp, and took possession of the waggons, most of them with their occupants; and we had the mortification of seeing our wives and concubines mishandled before our very eyes. Amizoces was among the prisoners, and while he was being dragged along he called upon his friend by name, to witness his captivity and to remember the cup of blood. Dandamis heard him, and without a moment’s delay plunged into the river in the sight of all, and swam across to the enemy. The Sauromatae rushed upon him, and were about to transfix him with their raised javelins, when he raised the cry of Zirin. The man who pronounces that word is safe from their weapons: it indicates that he is the bearer of ransom, and he is received accordingly. Being conducted into the presence of their chief, he demanded the liberation of Amizoces, and was told in reply, that his friend would only be released upon payment of a high ransom. ‘All that was once mine,’ said Dandamis, ‘has become your booty: but if one who is stripped of all can have anything yet left to give, it is at your disposal. Name your terms: take me, if you will, in his place, and use me as seems best to you.’ ‘To detain the person of one who comes with the Zirin on his lips is out of the question: but you may take back your friend on paying me a part of your possessions.’ ‘What will you have?’ asked Dandamis. ‘Your eyes,’ was the reply. Dandamis submitted: his eyes were plucked out, and the Sauromatae had their ransom. He returned leaning on his friend, and they swam across together, and reached us in safety.

There was comfort for all of us in this act of Dandamis. Our defeat, it seemed, was no defeat, after all: our most precious possessions had escaped the hands of our enemies; loyal friendship, noble resolution, these were still our own. On the Sauromatae it had the contrary effect: they did not at all like the idea of engaging with such determined adversaries on equal terms; gaining an advantage of them by means of a surprise was quite another matter. The end of it was, that when night came on they left behind the greater part of the herds, burnt the waggons, and beat a hasty retreat. As for Amizoces, he could not endure to see, when Dandamis was blind: he blinded himself, and the two now sit at home, supported in all honour at the public expense.

Can you match that, friend? I think not, though I should give you ten new chances on the top of your five; ay, and release you from your oath, too, for that matter, leaving you free to exaggerate as much as you choose. Besides, I have given you just the bare facts. Now, if you had been telling Dandamis’s story, what embroidery we should have had! The supplications of Dandamis, the blinding process, his remarks on the occasion, the circumstances of his return, the effusive greetings of the Scythians, and all the ad captandum artifices that you Greeks understand so well.

And now let me introduce you to another friend, not inferior to Dandamis,—a cousin of Amizoces, Belitta by name. Belitta was once hunting with his friend Basthes, when the latter was torn from his horse by a lion. Already the brute had fallen upon him, and was clutching him by the throat and beginning to tear him to pieces, when Belitta, leaping to earth, rushed upon him from behind, and attempted to drag him off, and to turn his rage upon himself, thrusting his hands into the brute’s mouth, and doing his best to extricate Basthes from those teeth. He succeeded at last: the lion, abandoning his half dead prey, turned upon Belitta, grappled with him, and slew him; but not before Belitta had plunged a scimetar into his breast. Thus all three died together; and we buried them, the two friends in one grave, the lion in another close by.

For my third instance, I shall give you the friendship of Macentes, Lonchates, and Arsacomas. This Arsacomas had been on a visit to Leucanor, king of Bosphorus, in connexion with the tribute annually paid to us by that country, which tribute was then three months overdue; and while there he had fallen in love with Mazaea, the king’s daughter. Mazaea was an extremely fine woman, and Arsacomas, seeing her at the king’s table, had been much smitten with her charms. The question of the tribute was at length settled, Arsacomas had his answer, and the king was now entertaining him prior to his departure. It is the custom for suitors in that country to make their proposals at table, stating at the same time their qualifications. Now in the present case there were a number of suitors—kings and sons of kings, among whom were Tigrapates the prince of the Lazi and Adyrmachus the chief of the Machlyans. What each suitor has to do is, first to declare his intentions, and quietly take his seat at table with the rest; then, when dinner is over, he calls for a goblet, pours libation upon the table, and makes his proposal for the lady’s hand, saying whatever he can for himself in the way of birth, wealth, and dominion. Many suitors, then, had already preferred their request in due form, enumerating their realms and possessions, when at last Arsacomas called for a cup. He did not make a libation, because it is not the Scythian custom to do so; we should consider it an insult to Heaven to pour away good wine: instead, he drank it all off at one draught, and then addressed the king. ‘Sire,’ he said, ‘give me your daughter Mazaea to wife: if wealth and possessions count for anything, I am a fitter husband for her than these.’ Leucanor was surprised: he knew that Arsacomas was but a poor commoner among the Scythians. ‘What herds, what waggons have you, Arsacomas?’ he asked; ‘these are the wealth of your people.’ ‘Waggons and herds I have none,’ was Arsacomas’s reply: ‘but I have two excellent friends, whose like you will not find in all Scythia.’ His answer only excited ridicule; it was attributed to drunkenness, and no further notice was taken of him. Adyrmachus was preferred to the other suitors, and was to take his bride away the next morning to his Maeotian home. Arsacomas on his return informed his friends of the slight that had been put upon him by the king, and of the ridicule to which he had been subjected on account of his supposed poverty. ‘And yet,’ he added, ‘I told him of my wealth: told him that I had the friendship of Lonchates and Macentes, a more precious and more lasting possession than his kingdom of Bosphorus. But he made light of it; he jeered at us; and gave his daughter to Adyrmachus the Machlyan, because he had ten golden cups, and eighty waggons of four seats, and a number of sheep and oxen. It seems that herds and lumbering waggons and superfluous beakers are to count for more than brave men. My friends, I am doubly wounded: I love Mazaea, and I cannot forget the humiliation which I have suffered before so many witnesses, and in which you are both equally involved. Ever since we were united in friendship, are we not one flesh? are not our joys and our sorrows the same? If this be so, each of us has his share in this disgrace.’ ‘Not only so,’ rejoined Lonchates; ‘each of us labours under the whole ignominy of the affront.’ ‘And what is to be our course?’ asked Macentes. ‘We will divide the work,’ replied the other. ‘I for my part undertake to present Arsacomas with the head of Leucanor: you must bring him his bride.’ ‘I agree. And you, Arsacomas, can stay at home; and as we are likely to want an army before we have done, you must be getting together horses and arms, and raise what men you can, A man like you will have no difficulty in getting plenty of people to join him, and there are all our relations; besides, you can sit on the ox-hide.’ This being settled, Lonchates set off just as he was for the Bosphorus, and Macentes for Machlyene, each on horseback; while Arsacomas remained behind, consulting with his acquaintance, raising forces from among the relations of the three, and, finally, taking his seat on the ox-hide.