1660. Oxford. The same contents as the Elzevir.

1660. London. The same contents as the Elzevir. There is also an Epitome de Moribus Turcarum, not written by Busbecq, which follows the Treaty.

1689. Leipsic. The same contents as the Elzevir.

1740. Bâle. The same contents and characteristic readings as the Elzevir, except in one passage.

In German.

1596. Frankfort. It contains the four Turkish Letters and the De Acie. The translator was Michael Schweicker, Master of the School at Frankfort.

In English.

1694. London. ‘The Four Epistles of Augerius Gislenius Busbequius, concerning his Embassy into Turkey, with his Advice how to Manage War against the Turks. Done into English.’ It contains a dedication to the Earl of Bolingbroke by Nahum Tate, from which it appears that the translator died before the book was published. The English is racy, but the book is full of mistakes and misprints.

1761. Glasgow. It contains only the Turkish Letters, and is said to be the third edition. It is a reprint of the last with some of the mistakes corrected.