Bussy’s sister Renée afterwards married Balagny (see Letter [XXIX].) on condition that he would avenge her brother, a promise he never fulfilled. She is the heroine of Cambrai described by Motley, United Netherlands, iii. 350, 351.

[170] For the real reason of this outburst, see Letters [XXII]. [XXIX]. The King suspected her of causing his despatches to be intercepted and his messenger murdered. Whether Margaret was guilty of this murder or not, she was capable of such acts. See note, p. [116].

[171] ‘La dame de Duras et la damoiselle de Bethune.’—De l’Estoile, ii. 130.

[172] Jacques de Harlay, Seigneur de Chanvallon, was the reputed father of Marguerite’s son.

[173] One of the chief objects of the first expedition of Santa Cruz to the Azores (see Letter [VI].) was to provide for the safety of the fleet which was expected from India. Telles Silva, having secured Goa and the other Portuguese possessions in India for Spain, despatched a messenger, Jerome Lima, to Philip by an overland route, viâ Ormuz, Bagdad, Aleppo, Jerusalem, and Tripoli, to inform him of his plans. Matters appear to have been well timed by the Spaniards, for shortly after the defeat of Strozzi the Indian fleet hove in sight, and Santa Cruz, after throwing a garrison into St. Michael, escorted the convoy to Lisbon. Don Antonio was thus left master of the other islands, but, as has already been seen, he quickly decamped, leaving Emmanuel Silva in command. The following year the French sent their second expedition, consisting of 600 men under de Chattes, Knight of Malta; on reaching Terceira this gallant officer strongly urged the Portuguese commander to concentrate his troops in some strong place, as he saw no hope of preventing the Spaniards, who were shortly expected, from disembarking. Silva refused to take his advice; Santa Cruz succeeded in landing, and after a sharp engagement the French, who were deserted by their Portuguese allies, were driven into the interior.

De Chattes asked Silva to join him, suggesting that with their united forces they would be able to offer a better resistance or secure better terms. Silva returned a most insolent answer, telling him to join the Spaniards, and boasting that he and his Portuguese were a match for them both, meanwhile he sent to Santa Cruz, offering to surrender and betray his French allies. This proposition the Spanish admiral forwarded to de Chattes by a man who had served with the latter at Malta. De Chattes no longer hesitated to accept the liberal terms offered by Santa Cruz, and surrendered with 400 men, on condition of their keeping their side arms, and being sent back to France. Silva was quickly hunted down, tortured, and executed. The French who had been taken prisoners before the surrender of the main body were sent to the galleys. See Thuanus, iii. 637-642.

[174] The father of Casimir. See note, page [15].

[175] ‘Le 10e septembre, vindrent à Paris, en forme de procession, huict ou neuf cens, qu’hommes, que femmes, que garsons, que filles, vestus de toile blanche, aveq mantelets aussi de toile sur leurs espaules, portans chapeaux ou de feutre gris chamarrés de bandes de toile, ou tous couvers de toile sur leurs testes, et en leurs mains les uns des cierges et chandelles de cire ardens, les autres des croix de bois, et marchoient deux à deux, chantans en la forme des pénitens ou pélerins allans en pélerinage. Ils estoient habitans des villages de S. Jean des deux Gemeaux et d’Ussy, en Brie, près la Ferté Gaucher. Et estoient conduis par les deux gentilshommes des deux villages susdits, vestus de mesme parure, qui les suivoient à cheval, et leurs damoiselles aussi vestues de mesmes, dedans ung coche. Le peuple de Paris accourut à grande foule pour les voir venans faire leurs prières et offrandes en la grande église de Paris, esmeu de pitié et commisération, leur voiant faire tels pénitenciaux et dévocieux voyages pieds nuds, et en longueur et rigueurs des chemins. Ils disoient avoir esté meus à faire ces pénitences et pélerinages pour quelque feux apparans en l’air et autres signes, comme prodiges veus au ciel et en la terre, mesmes vers les quartiers des Ardennes, d’où estoient venus les premiers tels pélerins et pénitens, jusques au nombre de 10 ou 12 mille, à Nostre-Dame de Reims et de Liesse, pour mesme occasion.’—De l’Estoile, ii. 134.

[176] Busbecq regarded his books as personal friends; see the end of the 2nd Turkish letter (vol. i. p. [191]). He will not have them slighted! De Foy omits this letter from his translation on the ground that it has no historic interest. His real reason is evidently his inability to reconcile its statements with his own notes on Letter XII., in which he explains Busbecq’s appeal for a settlement as to the Greek manuscripts, by supposing that they had been stopped at the Venetian custom-house. For an account of these books see vol. i. p. [417].

[177] Their names are given, Thuanus, iii. 633. The King selected three Archbishops, each of whom was accompanied by a distinguished layman.