[opulence.] In the first edition the word is ‘luxury.’
[And, many a year elapsed, return to view.] ‘It is strongly contended at Lishoy, that “the Poet,” as he is usually called there, after his pedestrian tour upon the Continent of Europe, returned to and resided in the village some time. . . . It is moreover believed, that the havock which had been made in his absence among those favourite scenes of his youth, affected his mind so deeply, that he actually composed great part of the Deserted Village ‘at’ Lishoy.’ (Poetical Works, with Remarks, etc., by the Rev. R. H. Newell, 1811, p. 74.)
Notwithstanding the above, there is no evidence that Goldsmith ever returned to his native island. In a letter to his brother-in-law, Daniel Hodson, written in 1758, he spoke of hoping to do so ‘in five or six years.’ (Percy Memoir, 1801, i. 49). But in another letter, written towards the close of his life, it is still a thing to come. ‘I am again,’ he says, ‘just setting out for Bath, and I honestly say I had much rather it had been for Ireland with my nephew, but that pleasure I hope to have before I die.’ (Letter to Daniel Hodson, no date, in possession of the late Frederick Locker Lampson.)
[Where once the cottage stood, the hawthorn grew.] Here followed, in the first edition:—
Here, as with doubtful, pensive steps I range,
Trace every scene, and wonder at the change,
Remembrance, etc.
[In all my griefs—and God has given my share.] Prior notes a slight similarity here to a line of Collins:—
Ye mute companions of my toils, that bear,
In all my griefs, a more than equal share!
Hassan; or, The Camel Driver.
In The Present State of Polite Learning, 1759, p. 143, Goldsmith refers feelingly to ‘the neglected author of the Persian eclogues, which, however inaccurate, excel any in our language.’ He included four of them in The Beauties of English Poesy, 1767, i. pp. 239–53.
[To husband out,] etc. In the first edition this ran:—
My anxious day to husband near the close,
And keep life’s flame from wasting by repose.