I had a poem that I wanted to print just here. But after what I have this moment said, I hesitated, thinking that I might provoke the obvious remark that I exemplified the unfitness of which I had been speaking. I remembered the advice I had given to a poetical aspirant not long since, which I think deserves a paragraph to itself.

My friend, I said, I hope you will not write in verse. When you write in prose you say what you mean. When you write in rhyme you say what you must.

Should I send this poem to the publishers, or not?

“Some said, 'John, print it;' others said, 'Not so.'”

I did not ask “some” or “others.” Perhaps I should have thought it best to keep my poem to myself and the few friends for whom it was written. All at once, my daimon—that other Me over whom I button my waistcoat when I button it over my own person—put it into my head to look up the story of Madame Saqui. She was a famous danseuse, who danced Napoleon in and out, and several other dynasties besides. Her last appearance was at the age of seventy-six, which is rather late in life for the tight rope, one of her specialties. Jules Janin mummified her when she died in 1866, at the age of eighty. He spiced her up in his eulogy as if she had been the queen of a modern Pharaoh. His foamy and flowery rhetoric put me into such a state of good-nature that I said, I will print my poem, and let the critical Gil Blas handle it as he did the archbishop's sermon, or would have done, if he had been a writer for the “Salamanca Weekly.”

It must be premised that a very beautiful loving cup was presented to me on my recent birthday, by eleven ladies of my acquaintance. This was the most costly and notable of all the many tributes I received, and for which in different forms I expressed my gratitude.

TO THE ELEVEN LADIES
WHO PRESENTED ME WITH A SILVER LOVING CUP ON THE
TWENTY-NINTH OF AUGUST, M DCCC LXXXIX.
“Who gave this cup?” The secret thou wouldst steal
Its brimming flood forbids it to reveal:
No mortal's eye shall read it till he first
Cool the red throat of thirst.
If on the golden floor one draught remain,
Trust me, thy careful search will be in vain;
Not till the bowl is emptied shalt thou know
The names enrolled below.
Deeper than Truth lies buried in her well
Those modest names the graven letters spell
Hide from the sight; but, wait, and thou shalt see
Who the good angels be
Whose bounty glistens in the beauteous gift
That friendly hands to loving lips shall lift:
Turn the fair goblet when its floor is dry,
Their names shall meet thine eye.
Count thou their number on the beads of Heaven,
Alas! the clustered Pleiads are but seven;
Nay, the nine sister Muses are too few,
—The Graces must add two.
“For whom this gift?” For one who all too long
Clings to his bough among the groves of song;
Autumn's last leaf, that spreads its faded wing
To greet a second spring.
Dear friends, kind friends, whate'er the cup may hold,
Bathing its burnished depths, will change to gold
Its last bright drop let thirsty Maenads drain,
Its fragrance will remain.
Better love's perfume in the empty bowl
Than wine's nepenthe for the aching soul
Sweeter than song that ever poet sung,
It makes an old heart young!

[ [!-- H2 anchor --] ]

III

After the reading of the paper which was reported in the preceding number of this record, the company fell into talk upon the subject with which it dealt.