Unto the Soul that is confused by Love
Comes Sorrow after Sorrow—most of all
To Love whose only Friendship is Reproof,
And overmuch of Counsel—whereby Love
Grows stubborn, and increases the Disease.
Love unreproved is a delicious food;
Reproved, is Feeding on one’s own Heart’s Blood.
Salámán heard; his Soul came to his Lips;
Reproaches struck not Absál out of him,
But drove Confusion in; bitter became
The Drinking of the sweet Draught of Delight,
And wan’d the Splendour of his Moon of Beauty.
His Breath was Indignation, and his Heart
Bled from the Arrow, and his Anguish grew—
How bear it?—Able to endure one wound,
From Wound on Wound no remedy but Flight;
Day after Day, Design upon Design,
He turn’d the Matter over in his Heart,
And, after all, no Remedy but Flight.
Resolv’d on that, he victuall’d and equipp’d
A Camel, and one Night he led it forth,
And mounted—he and Absál at his side,
The fair Salámán and Absál the Fair,
Together on one Camel side by side,
Twin Kernels in a single Almond packt.
And True Love murmurs not, however small
His Chamber—nay, the straitest best of all.
When the Moon of Canaan Yúsuf
Darken’d in the Prison of Ægypt,
Night by Night Zulaikha went
To see him—for her Heart was broken.
Then to her said One who never
Yet had tasted of Love’s Garden:
“Leavest thou thy Palace-Chamber
For the Felon’s narrow Cell?”
Answer’d She, “Without my Lover,
Were my Chamber Heaven’s Horizon,
It were closer than an Ant’s eye;
And the Ant’s eye wider were
Than Heaven, my Lover with me there!”
XIX.
Six days Salámán on the Camel rode,
And then Remembrance of foregone Reproach
Abode not by him; and upon the Seventh
He halted on the Seashore, and beheld
An Ocean boundless as the Heaven above,
That, reaching its Circumference from Káf
To Káf, down to the Back of Gau and Mahi
Descended, and its Stars were Creatures’ Eyes.
The Face of it was as it were a Range
Of moving Mountains; or as endless Hosts
Of Camels trooping from all Quarters up,
Furious, with the Foam upon their Lips.
In it innumerable glittering Fish
Like Jewels polish-sharp, to the sharp Eye
But for an Instant visible, glancing through
As Silver Scissors slice a blue Brocade;
Though were the Dragon from its Hollow roused,
The Dragon of the Stars would stare Aghast.
Salámán eyed the Sea, and cast about
To cross it—and forthwith upon the Shore
Devis’d a Shallop like a Crescent Moon,
Wherein that Sun and Moon in happy Hour,
Enter’d as into some Celestial Sign;
That, figured like a Bow, but Arrow-like
In Flight, was feather’d with a little Sail,
And, pitcht upon the Water like a Duck,
So with her Bosom sped to her Desire.
When they had sail’d their Vessel for a Moon,
And marr’d their Beauty with the wind o’ th’ Sea,
Suddenly in mid Sea reveal’d itself
An Isle, beyond Description beautiful
An Isle that all was Garden; not a Bird
Of Note or Plume in all the World but there;
There as in Bridal Retinue array’d
The Pheasant in his Crown, the Dove in her Collar;
And those who tuned their Bills among the Trees
That Arm in Arm from Fingers paralyz’d
With any Breath of Air Fruit moist and dry
Down scatter’d in Profusion to their Feet,
Where Fountains of Sweet Water ran, and round
Sunshine and Shadow chequer-chased the Ground.
Here Iram Garden seemed in Secresy
Blowing the Rosebud of its Revelation;
Or Paradise, forgetful of the Day
Of Audit, lifted from her Face the Veil.
Salámán saw the Isle, and thought no more
Of Further—there with Absál he sat down,
Absál and he together side by side
Rejoicing like the Lily and the Rose,
Together like the Body and the Soul.
Under its Trees in one another’s Arms
They slept—they drank its Fountains hand in hand—
Sought Sugar with the Parrot—or in Sport
Paraded with the Peacock—raced the Partridge—
Or fell a-talking with the Nightingale.
There was the Rose without a Thorn, and there
The Treasure and no Serpent to beware—
What sweeter than your Mistress at your side
In such a Solitude, and none to Chide!
Whisper’d one to Wámik—“Oh Thou
Victim of the Wound of Azra,
What is it that like a Shadow
Movest thou about in Silence
Meditating Night and Day?”
Wámik answered, “Even this—
To fly with Azra to the Desert;
There by so remote a Fountain
That, whichever way one travell’d
League on League, one yet should never,
Never meet the Face of Man—
There to pitch my Tent—for ever
There to gaze on my Belovéd;
Gaze, till Gazing out of Gazing
Grew to Being Her I gaze on,
She and I no more, but in One.
Undivided Being blended,
All that is not One must ever
Suffer with the Wound of Absence;
And whoever in Love’s City
Enters, finds but Room for One,
And but in Oneness Union.”
XX.
When by and bye The Shah was made aware
Of that Soul-wasting absence of his Son,
He reach’d a Cry to Heav’n—his Eyelashes
Wept Blood—Search everywhere he set a-foot,
But none could tell the hidden Mystery.
Then bade he bring a Mirror that he had,
A Mirror, like the Bosom of the wise,
Reflecting all the World, and lifting up
The Veil from all its Secret, Good and Evil.
That Mirror bade he bring, and, in its Face
Looking, beheld the Face of his Desire.
He saw those Lovers in the Solitude,
Turn’d from the World, and all its ways, and People,
And looking only in each other’s Eyes,
And never finding any Sorrow there.
The Shah beheld them as they were, and Pity
Fell on his Eyes, and he reproach’d them not;
And, gathering all their Life into his Hand,
Not a Thread lost, disposed in Order all.
Oh for the Noble Nature, and Clear Heart,
That, seeing Two who draw one Breath together
Drinking the Cup of Happiness and Tears
Unshatter’d by the Stone of Separation,
Is loath their sweet Communion to destroy,
Or cast a Tangle in the Skein of Joy.
The Arrows that assail the Lords of Sorrow
Come from the Hand of Retribution.
Do Well, that in thy Turn Well may betide Thee;
And turn from Ill, that Ill may turn beside Thee.
Firhád, Moulder of the Mountain,
Love-distracted looked to Shírín,
And Shírín the Sculptor’s Passion
Saw, and turn’d her Heart to Him.