ILLUSTRATED BY J. A. WALKER.
Cloth elegant, 2s. net.
PEACOCK, MANSFIELD & Co., Ltd., London
Transcriber's Note: Several errors in the original book have been corrected for this eBook.
In the text of Salámán and Absál the section headers for parts II, V and XI were omitted—these have been checked in FitzGerald's Salámán and Absál: A Study by A. J. Arberry and put in the correct places.
Also in Salámán and Absál, in part XXI, a paragraph break was missing. This has been re-inserted.
In addition, the following typographical errors have been corrected:
| Page | |
| [1] | Bury St. Edmunds, During changed to |
| Bury St. Edmunds. During | |
| [14] | When the Imám rose from his lectures, they use to changed to |
| When the Imám rose from his lectures, they used to | |
| [34] | The mighty Mahmúd, the victorious Lord changed to |
| The mighty Máhmúd, the victorious Lord | |
| [16] | A.B. 1090 changed to |
| A.D. 1090 | |
| [18] | ‘Khayyám changed to |
| “‘Khayyám | |
| [19] | Naishápur I went to his final resting place changed to |
| Naishápúr I went to his final resting place | |
| [19] | the stone was hidden under them.’” changed to |
| the stone was hidden under them.”’” | |
| [Footnote B] | vêcu changed to |
| vécu | |
| [29] | is neither Here nor There?” changed to |
| is neither Here nor There!” | |
| [36] | If clings my Being— changed to |
| It clings my Being— | |
| [47] | A Kurd perplext by Fortunes Frolics changed to |
| A Kurd perplext by Fortune’s Frolics | |
| [47] | Sees it on anothers’s Ancle— changed to |
| Sees it on another’s Ancle— | |
| [53] | Stirr’d not a Step nor set Design afoot changed to |
| Stirr’d not a Step nor set Design a-foot | |
| [54] | Well was is said, changed to |
| Well was it said, | |
| [91] | Beauty of the Brighest wanes; changed to |
| Beauty of the Brightest wanes; | |
| [108] | his name: of Jamschid, the binder changed to |
| his name; of Jamschid, the binder | |
| [111] | graybeard of the sky. He says:— changed to |
| graybeard of the sky." He says:— | |
| [122] | how the Iris of heaven; changed to |
| how the Iris of heaven | |
| [124] | Moles in their scarlet brest changed to |
| Moles in their scarlet breast |
Archaic and inconsistent spellings, however, have been retained, particularly with reference to transliterated words.