Be happy! for the time will come
(When) all bodies will be hidden in the earth.
Ref.: C. 189, L. 393, B. 389, S.P. 160, B. ii. 203.—N. 160, V. 390.
My whole mood is in sympathy with rosy cheeks,
My hand is always grasping the wine cup;
I exact from every part (of me) its allotted function,
Ere that those parts (of me) be mingled with the all.
Ref.: C. 195, L. 349, B. 345, S.P. 163, P. 287, B. ii. 206, T. 122.—W. 181, N. 163, V. 349.
If but the Vine and Love-abjuring Band
Are in the Prophet's Paradise to stand,
Alack, I doubt the Prophet's Paradise
Were empty as the hollow of one's Hand.
This quatrain is inspired by O. 127 and by C. 60.
To drink wine and consort with a company of the beautiful
Is better than practising the hypocrisy of the zealot;
If the lover and the drunkard are doomed to hell,
Then no one will see the face of heaven.
Ref.: O. 127, L. 608, B. 601, S.P. 339, P. 330, B. ii. 453, P. v. 151.—W. 381, N. 342, V. 655.
FitzGerald was evidently «reminded of» this by N. 64 which is C. 60.