308. C. L. N. A. I. J. 'Ariyati rawan, «this borrowed soul.»
When Khayyam quittance at Death's hand receives,
And sheds his outworn life, as trees their leaves,
Full gladly will he sift this world away,
Ere dustmen sift his ashes in their sieves.
This wheel of heaven, which makes us all afraid,
I liken to a lamp's revolving shade,
The sun the candlestick, the earth the shade,
And men the trembling forms thereon portrayed.
310. C. L. N. A. B. I. Fanus i khiyal, a magic or Chinese lantern.
Who was it that did mix my clay? Not I.
Who spun my web of silk and wool? Not I.
Who wrote upon my forehead all my good,
And all my evil deeds? In truth not I.
311. C. L. N. A. I. In line 2 rhyme shows the word to be rishtai, not rushtai.