XVI

OCTOBER forced the little family in-doors. It was a bleak month, cold and chilly this year. There is a general superstition in Japan that this desolate month, when the gods are all absent, will bring disaster to all who observe events connected with home joys. The Kurukawas were Christians, and had no faith in these childish superstitions; nevertheless, they instinctively felt the contagion of the general feeling of dreariness everywhere. Nearly every afternoon they were wont to gather together in the great ozashiki, and there they would talk of the war, or listen to tales of their ancestors’ valor told by the grandfather, a garrulous story-teller when once upon a theme that pleased him. It is true his English was at times almost unintelligible, and he chose the most gory subjects for his tales, but he held his listeners spellbound. Indeed, Marion, high-strung and excitable as she had been, became quite hardened and used to stories of bloodshed.

“I believe, mamma,” she said, “I could see a great fight now without closing my eyes.”

The gloominess of the month was broken by a great letter from the father. It had been written September 5th, during the action at Lyago-yang. He told the family little or nothing of the war itself beyond simple descriptions of his companions and of Russian prisoners he had seen. There was no word of the hardships, no word of the battles fought, and he was now a veteran. He wrote that at night when he closed his eyes he could see them all so clearly, as they had looked in their cherry gowns on that day of the flower festival. It seemed now so far away that he sometimes wondered if he were the same man who, covered with cherry-blossom petals, told them the foolish story of “The Widow of Sanyo.” There were messages for each child individually. Finally he wrote that he had not seen Gozo, but that he knew of his whereabouts. Soon he hoped to be with him.

The children rushed for their little writing-desks. Soon, heels doubled under, all of them were busily engaged in writing to father. Mrs. Kurukawa, too, writing at her desk, described the absorbed group about her. After a time the various epistles were read aloud by their authors. With her little lisp Plum Blossom read her letter:

“Honorable Fadder,—We got you proud ledder. Oh, how happy we feel! I kees this ledder ride this one place. Please kees me bag agin. I lig kees. I am now chamber-maid and Marion she also chamber-maid and Iris also. House never so clean before. We keep light all time burn for you and Gozo. Juji burn his liddle finger with match. When we hear of grade victory we blow plenty fire worg and Juji burn match. Thas something for him. I am now soon 13 years ole. Kees agin that spot as I do.

“Your most obedient and filialest

“daughter foraver,

“P. B.”