MARION
THE STORY OF AN ARTIST’S MODEL
I
“IN dat familee dere are eleven cheeldren, and more—they come! See dat leetle one? She is très jolie! Oui, très jolie, n’est-ce pas? De father he come from Eengland about ten year ago. He was joost young man, mebbe twenty-seven or twenty-eight year ol’, and he have one leetle foreign wife and six leetle cheeldren. They were all so cold. They were not use to dis climate of Canada. My wife and I, we keep de leetle ’otel at Hochelaga, and my wife she take all dose leetle ones and she warm dem before the beeg hall stove, and she make for dem the good French pea-soup.”
Mama had sent me to the corner grocer to buy some things. Monsieur Thebeau, the grocer, was talking, and to a stranger. I felt ashamed and humiliated to hear our family thus discussed. Why should we always be pointed out in this way and made to feel conspicuous and freaky? It was horrid that the size of our family and my mother’s nationality should be told to everyone by that corner grocer. I glared haughtily at Monsieur Thebeau, but he went garrulously on, regardless of my discomfiture.
“De eldest—a boy, monsieur—he was joost nine year old, and my wife she call him, ‘Le petit père.’ His mother she send him out to walk wiz all hees leetle sisters, and she say to him: ‘Charles, you are one beeg boy, almost one man, and you must take care you leetle sisters; so, when de wind she blow too hard, you will walk you on de side of dat wind, and put yourself between it and your sisters.’ ‘Yes, mama,’ il dit. And we, my wife and I, we look out de window, and me? I am laugh, and my wife, she cry—she have lost her only bebby, monsieur—to see dat leetle boy walk him in front of his leetle sisters, open hees coat, comme ça, monsieur, and spread it wiz hees hands, to make one shield to keep de wind from his sisters.”
The man to whom Monsieur Thebeau had been speaking, had turned around, and was regarding me curiously. I felt abashed and angry under his compelling glance. Then he smiled, and nodding his head, he said:
“You are right. She is pretty—quite remarkably pretty!”
I forgot everything else. With my little light head and heart awhirl, I picked up my packages and ran out of the store. It was the first time I had been called pretty, and I was just twelve years old. I felt exhilarated and utterly charmed.
When I reached home, I deposited the groceries on a table in the kitchen and ran up to my room. Standing on a chair, I was able to see my face in the oval mirror that topped a very high and scratched old chiffonier. I gazed long and eagerly at the face I had often heard Monsieur Thebeau say was “très jolie,” which French words I now learned must mean: “Pretty—quite remarkably pretty!” as had said that Englishman in the store.