As the Tojin-san examined the cave, with the interest and eagerness of the born scientist and archæologist, the youths explained to him the fate of the image in question. A learned Bonze of the Nichiren sect had recognized it as an image of the “Criminal Faith,” and, in an excess of rage, had broken it into fragments.

Over the entrance of the cave a large board was nailed, and on this was emblazoned the same notice the Tojin had seen wherever he had travelled—in every city, town or hamlet, at every entrance to temple or palace, roadside or mountain-pass. He had often inquired what the notice was, but his questions had always been politely evaded, and once he was somewhat curtly told it was simply one of the laws of old Japan, now rapidly becoming obsolete. Now he turned abruptly upon the young students, who were all deeply devoted to him, and imbued with the new spirit and thirst for knowledge sweeping like a fever over all the empire. They, at least, would answer him.

“Higo, just what is this notice? Translate it for me, will you not?” for the three youths accompanying him spoke the English language with fluency.

Higo replied with a slight flush of embarrassment:

“It simply refers to the Criminal God, your excellency.”

“The Criminal God? You are very vague.”

“Condescend to pardon the allusion, honored sensei,” said the boy, apologetically. “To-day, we are ready to repel all such unworthy references to your exalted nation’s faith.”

“Indeed,” put in earnest-eyed Junzo, “we are not prepared to name any religion or god criminal. Our august Emperor has set us a divine example, since he has honorably thrown open the doors to any and all sects, however odious.”

“And for my part,” contributed Nunuki in his brusque and somewhat surly manner, “I agree with our ancient philosopher: ‘Dogma is a box in which small minds are kept.’”

“Dogma is a form of superstition,” said Junzo, “and superstition awakens the meaner, crueler passions. Do you not agree with me, honored sensei?”