[1145]. The words, as they stand in the text of Lommatzsch, are, ἀλλὰ καὶ μὴν νοηθὲν τὸ περὶ τῆς ἀναστάσεως μυστήριον. Ruæus would read μὴ instead of μήν. This emendation has been adopted in the translation.
[1146]. δεινότητος.
[1147]. λόγῳ καὶ λογικῷ ὁδηγῷ.
[1148]. συμβολικῶς γεγενημένων, ἢ νενομοθετημένων.
[1149]. σφόδρα ὀλίγων ἐπὶ τὸν λόγον ᾀττόντων.
[1150]. ἀποκληρωτικῶς.
[1151]. μᾶλλον εὐγνωμόνως.
[1152]. ἀπὸ πρώτης προσβολῆς.
[1153]. Παρ’ οἷς εἰσι τελεταὶ, πρεσβευόμεναι μὲν λογικῶς ὑπὸ τῶν παρ’ αὐτοῖς λογίων, συμβολικῶς δὲ γινόμεναι ὑπὸ τῶν παρ’ αὐτοῖς πολλῶν καὶ ἐπιπολαιοτέρων. For γινόμεναι Ruæus prefers γινωσκόμεναι, which is adopted in the translation.
[1154]. 1 Cor. iii. 18, 19.