II.—INDEX OF TEXTS.
- Gen. i. 1, [127], [271]
- Ex. iii. 2, [122]
- Lev. xvi. 18, [223]
- Deut. iv. 24, [8], [122]
- Josh. xxiv. 32, [323]
- 1 Sam. xv. 11, [293]
- 1 Kings xix. 18, [308]
- xxii. 19-23, [223]
- Job i. 10,11, [235]
- Ps. ii. 2, [239]
- ii. 5, [97]
- viii. 3, [89]
- xxii. 20, 21, [120]
- xxvii. 1-3, [234]
- xxxiii. 6, [40], [345]
- xxxiv. 7, [66]
- xxxvi. 9, [8]
- xxxvii. 34, [90]
- xliv. 19, [126]
- xlv. 1, 2, [282]
- xlv. 7, [109], [111], [347]
- xlv. 8, [111]
- li. 11, [34]
- lxii. 1, [54]
- lxxii. 7, [283]
- lxxii. 8, [283]
- lxxii. 11, [115]
- lxxiii. 1, [104]
- lxxvi. 10, [230]
- lxxviii. 34, [102]
- lxxx. 13, 14, [166]
- lxxxiv. 5, [230]
- lxxxix. 50, 51, [112]
- xcvii. 6, [124]
- cii. 26, 27, [254], [271]
- cii. 46, [58]
- civ. 4, [122]
- civ. 24, [29], [130]
- civ. 29, 30, [39]
- cx. 1, [54]
- cxviii. 2, [104]
- cxxvi. 1, [205]
- cxxxix. 16, [351]
- cxlviii. 5, [77]
- Prov. ii. 5, [17], [355]
- Eccles. i. 1-14, [64]
- Song i. 3, [11]
- Isa. i. 11, [140]
- i. 13, 14, [119]
- i. 19, 20, [165]
- iii. 24, [86]
- iv. 4, [143]
- vi. 3, [25], [340]
- vii. 15, [292]
- vii. 16, [110]
- viii. 4, [110]
- viii. 8, 9, [283]
- x. 17, [143], [349]
- xi. 6, 7, [292]
- xiv. 12-22, [52]
- xxv. 8, [80]
- xxvii. 1, [123], [224]
- xli. 22, 23, [340]
- xlii. 5, [35]
- xlv. 3, [335]
- xlv. 6, [92]
- xlv. 7, [293]
- xlv. 12, [61]
- xlvii. 14, 15, [102], [143]
- liii. 9, [110]
- lxiii. 17, 18, [182]
- lxiv. 8, [267]
- lxvi. 1, [74], [92]
- lxvi. 2, [89]
- lxvi. 16, [143]
- lxvi. 22, [255]
- Jer. i. 5, 6, [242]
- Lam. iii. 25, [104]
- Ezek. i. 19, 20, [169]
- Dan. iv. 8, [34]
- Hos. iii. 4, [279]
- Joel ii. 28, [115]
- Amos iii. 6, [293]
- ix. 3, [123]
- Mic. i. 12, [293]
- Hab. iii. 2, [36]
- Zech. i. 14, [230]
- Mal. iii. 3, [143]
- APOCRYPHA.
- Wisd. vii. 16, [191]
- Ecclus. vi. 4, [123]
- 2 Macc. vii. 28, [77]
- Matt. ii. 6, [284]
- iv. 12, [170]
- v. 3, [90]
- v. 5, [90]
- v. 6, [146]
- v. 8, [17]
- v. 22, [166], [325]
- v. 28, [325]
- v. 34, [74]
- v. 34, 35, [92]
- v. 39, [166]
- v. 48, [355]
- v. 48, 49, [91]
- vi. 9, [92]
- vii. 18, [103]
- vii. 22, 23, [278]
- vii. 24, [166]
- vii. 26, [167]
- x. 18, [278]
- x. 29, [236]
- xi. 27, [16], [96], [106]
- xii. 32, [34]
- xii. 33, [103]
- xii. 35, [104]
- xii. 42, [237], [238]
- xii. 44, [334]
- xv. 24, [329]
- xviii. 10, [66]
- xix. 14, [254]
- xix. 17, [104]
- xxii. 12, 13, [100]
- xxii. 30, [345]
- xxii. 32, [92]
- xxii. 37, 39, 40, [93]
- xxiv. 12, [122]
- xxiv. 14, [278]
- xxiv. 21, [256]
- xxiv. 27, [52]
- xxiv. 35, [254]
- xxv. 29, [149]
- xxv. 34, [167]
- xxv. 35, [167]
- xxvi. 3, [105]
- xxvi. 29, [146]
- xxvi. 38, [125], [346]
- xxvii. 63, [235]
- Mark iv. 12, [194]
- x. 8, [109]
- Luke i. 35, [34], [113]
- John i. 1, 2, [130]
- i. 1-3, [59]
- i. 3, [3], [29], [345]
- i. 18, [16], [95]
- i. 26, 27, [346]
- ii. 16, [92]
- iii. 8, [36]
- iv. 19, [31]
- iv. 20, [10]
- iv. 21, [8]
- iv. 23, 24, [10]
- v. 39, [325]
- viii. 46, [110]
- x. 18, [108], [125], [346]
- xii. 27, [125], [346]
- xiii. 2, [232]
- xiii. 27, [224]
- xiv. 2, [152]
- xiv. 6, [1]
- xiv. 9, [24], [93]
- xiv. 23, [9]
- xiv. 26, [35]
- xiv. 30, [110]
- xv. 22, [38]
- xvi. 12, 13, [36]
- xvi. 33, [233]
- xvii. 10, [29]
- xvii. 16, [87]
- xvii. 20, 21, [56]
- xvii. 22, 23, [56]
- xvii. 24 (21, 22), [85], [263]
- xvii. 25, [104]
- xix. 2, [242]
- xix. 11, [235]
- xx. 22, [34], [39]
- Acts i. 8, [40]
- Rom. i. 1-4, [94]
- i. 3, 4, [248]
- ii. 4, 5, [181]
- ii. 4-10, [168]
- ii. 11, [63], [69]
- ii. 13-16, [141]
- ii. 28, [327]
- vii. 12, [103]
- vii. 13, [103]
- vii. 23, [246], [251]
- viii. 2, [251]
- viii. 7, [252]
- viii. 9, [247]
- viii. 19, [63]
- viii. 20, 21, [63], [135], [254], [258], [264]
- viii. 22, [63]
- viii. 38, 39, [233]
- ix. 6, [336]
- ix. 6-8, [327]
- ix. 8, [329]
- ix. 11, 12, [133]
- ix. 14, [63]
- ix. 16, [170], [203]
- ix. 18, [171]
- ix. 20, 21, [171]
- x. 6-8, [38]
- xi. 4, [308]
- xi. 33, [339] bis.
- xii. 11, [122]
- xiii. 14, [81]
- 1 Cor. i. 15, [18]
- i. 24, [18], [28]
- i. 26, [247]
- i. 26-28, [282]
- i. 29, [185]
- ii. 2, [348]
- ii. 6, [225]
- ii. 6, 7, [301]
- ii. 6-8, [237], [239], [304]
- ii. 7, [237]
- ii. 9, [267]
- ii. 10, [36]
- ii. 11, 12, 13, [298]
- iii. 6, 7, [207]
- iii. 12, [146]
- v. 1, [267]
- vi. 17, [108]
- vii. 18, [321]
- vii. 31, [58], [86]
- ix. 9, [304]
- ix. 9, 10, [305]
- x. 4, [306]
- x. 11, [306]
- x. 13, [227], [228], [229]
- x. 18, [327]
- x. 23, [117]
- xi. 3, [106]
- xii. 3, [34], [40]
- xii. 4-7, [41]
- xii. 6, [42]
- xii. 11, [41]
- xiv. 15, [121]
- xv. 9, [67]
- xv. 10, [233]
- xv. 25, [54]
- xv. 28, [260], [270]
- xv. 39-42, [138]
- xv. 41, [129]
- xv. 42, [4]
- xv. 44, [137]
- xv. 53-56, [80]
- 2 Cor. i. 10, [56]
- Gal. ii. 20, [344]
- Eph. i. 4, [256]
- Phil. i. 23, [64], [129]
- Col. i. 15, [22], [95], [105], [355]
- 1 Thess. iv. 17, [151]
- v. 14, [325]
- 1 Tim. iv. 1-3, [116]
- 2 Tim. i. 3, [93]
- Heb. i. 3, [22], [24], [25], [343]
- Jas. iv. 17, [38]
- 1 Pet. i. 9, [121]
- 1 John i. 5, [8], [343]
- Rev. i. 8, [29]
- xiv. 6, [339]
LETTERS.
A LETTER TO ORIGEN FROM AFRICANUS ABOUT THE HISTORY OF SUSANNA.
Greeting, my lord and son, most worthy Origen, from Africanus. In your sacred discussion with Agnomon you referred to that prophecy of Daniel which is related of his youth. This at that time, as was meet, I accepted as genuine. Now, however, I cannot understand how it escaped you that this part of the book is spurious. For, in sooth, this section, although apart from this it is elegantly written, is plainly a more modern forgery. There are many proofs of this. When Susanna is condemned to die, the prophet is seized by the Spirit, and cries out that the sentence is unjust. Now, in the first place, it is always in some other way that Daniel prophesies—by visions, and dreams, and an angel appearing to him, never by prophetic inspiration. Then, after crying out in this extraordinary fashion, he detects them in a way no less incredible, which not even Philistion the play-writer would have resorted to. For, not satisfied with rebuking them through the Spirit, he placed them apart, and asked them severally where they saw her committing adultery. And when the one said, “Under a holm-tree” (prinos), he answered that the angel would saw him asunder (prisein); and in a similar fashion menaced the other who said, “Under a mastich-tree” (schinos), with being rent asunder (schisthenai). Now, in Greek, it happens that “holm-tree” and “saw asunder,” and “rend” and “mastich-tree” sound alike; but in Hebrew they are quite distinct. But all the books of the Old Testament have been translated from Hebrew into Greek.
2. Moreover, how is it that they who were captives among the Chaldæans, lost and won at play,[[1082]] thrown out unburied on the streets, as was prophesied of the former captivity, their sons torn from them to be eunuchs, and their daughters to be concubines, as had been prophesied; how is it that such could pass sentence of death, and that on the wife of their king Joakim, whom the king of the Babylonians had made partner of his throne? Then if it was not this Joakim, but some other from the common people, whence had a captive such a mansion and spacious garden? But a more fatal objection is, that this section, along with the other two at the end of it, is not contained in the Daniel received among the Jews. And add that, among all the many prophets who had been before, there is no one who has quoted from another word for word. For they had no need to go a-begging for words, since their own were true; but this one, in rebuking one of those men, quotes the words of the Lord: “The innocent and righteous shalt thou not slay.” From all this I infer that this section is a later addition. Moreover, the style is different. I have struck the blow; do you give the echo; answer, and instruct me. Salute all my masters. The learned all salute thee. With all my heart I pray for your and your circle’s health.
A LETTER FROM ORIGEN TO AFRICANUS.
Origen to Africanus, a beloved brother in God the Father, through Jesus Christ, His holy child, greeting. Your letter, from which I learn what you think of the Susanna in the book of Daniel, which is used in the churches, although apparently somewhat short, presents in its few words many problems, each of which demands no common treatment, but such as oversteps the character of a letter, and reaches the limits of a discourse. And I, when I consider, as best I can, the measure of my intellect, that I may know myself, am aware that I am wanting in the accuracy necessary to reply to your letter; and that the more, that the few days I have spent in Nicomedia have been far from sufficient to send you an answer to all your demands and queries even after the fashion of the present epistle. Wherefore pardon my little ability, and the little time I had, and read this letter with all indulgence, supplying anything I may omit.
2. You begin by saying, that when, in my discussion with our friend Bassus, I used the Scripture which contains the prophecy of Daniel when yet a young man in the affair of Susanna, I did this as if it had escaped me that this part of the book was spurious. You say that you praise this passage as elegantly written, but find fault with it as a more modern composition, and a forgery; and you add that the forger has had recourse to something which not even Philistion the play-writer would have used in his puns between prinos and prisein, schinos and schisis, which words as they sound in Greek can be used in this way, but not in Hebrew. In answer to this, I have to tell you what it behoves us to do in the cases not only of the History of Susanna, which is found in every church of Christ in that Greek copy which the Greeks use, but is not in the Hebrew, or of the two other passages you mention at the end of the book containing the history of Bel and the Dragon, which likewise are not in the Hebrew copy of Daniel; but of thousands of other passages also which I found in many places when with my little strength I was collating the Hebrew copies with ours. For in Daniel itself I found the word “bound” followed in our versions by very many verses which are not in the Hebrew at all, beginning (according to one of the copies which circulate in the churches) thus: “Ananias, and Azarias, and Misael prayed and sang unto God,” down to “O, all ye that worship the Lord, bless ye the God of gods. Praise Him, and say that His mercy endureth for ever and ever. And it came to pass, when the king heard them singing, and saw them that they were alive.” Or, as in another copy, from “And they walked in the midst of the fire, praising God and blessing the Lord,” down to “O, all ye that worship the Lord, bless ye the God of gods. Praise Him, and say that His mercy endureth to all generations.”[[1083]] But in the Hebrew copies the words, “And these three men, Sedrach, Misach, and Abdenego fell down bound into the midst of the fire,” are immediately followed by the verse, “Nabouchodonosor the king was astonished, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors.” For so Aquila, following the Hebrew reading, gives it, who has obtained the credit among the Jews of having interpreted the Scriptures with no ordinary care, and whose version is most commonly used by those who do not know Hebrew, as the one which has been most successful. Of the copies in my possession whose readings I gave, one follows the Seventy, and the other Theodotion; and just as the History of Susanna which you call a forgery is found in both, together with the passages at the end of Daniel, so they give also these passages, amounting, to make a rough guess, to more than two hundred verses.
3. And in many other of the sacred books I found sometimes more in our copies than in the Hebrew, sometimes less. I shall adduce a few examples, since it is impossible to give them all. Of the book of Esther neither the prayer of Mardochaios nor that of Esther, both fitted to edify the reader, is found in the Hebrew. Neither are the letters;[[1084]] nor the one written to Amman about the rooting up of the Jewish nation, nor that of Mardochaios in the name of Artaxerxes delivering the nation from death. Then in Job, the words from “It is written, that he shall rise again with those whom the Lord raises,” to the end, are not in the Hebrew, and so not in Aquila’s edition; while they are found in the Septuagint and in Theodotion’s version, agreeing with each other at least in sense. And many other places I found in Job where our copies have more than the Hebrew ones, sometimes a little more, and sometimes a great deal more: a little more, as when to the words, “Rising up in the morning, he offered burnt-offerings for them according to their number,” they add, “one heifer for the sin of their soul;” and to the words, “The angels of God came to present themselves before God, and the devil came with them,” “from going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.” Again, after “The Lord gave, the Lord has taken away,” the Hebrew has not, “It was so, as seemed good to the Lord.” Then our copies are very much fuller than the Hebrew, when Job’s wife speaks to him, from “How long wilt thou hold out? And he said, Lo, I wait yet a little while, looking for the hope of my salvation,” down to “that I may cease from my troubles, and my sorrows which compass me.” For they have only these words of the woman, “But say a word against God, and die.”