Polidoro's air in the second act (17) has far more of dramatic energy. Rosine, insulted by Cassandro, bursts into tears; Polidoro, indignant with his brother, but more than half-frightened at his own temerity, seeks to console her. The contrast between his strong feeling of attraction to Rosine and the effort which he makes to overcome his fear of his brother is well marked by modulations of time and measure, and by the instrumentation; the accelerated part has much of the ordinary buffo character.
Next to Polidoro we may rank Rosine. The part was publicly announced for Clementine Baglioni, whose voice "had a silvery tone, was as easy and fluent as could be desired, and carried admirably"; she sang "without audacity and correctly; her gestures were easy and becoming."[22] "The same simplicity and truthfulness of expression is observable here as in the part of Polidoro. The first song (6) in which she undertakes to show—
Che si puö senza rossore
Gradir tutti ed un solo amar, is fresh and lively, and the passages are so natural and graceful, that even in the present day it does not sound ROSINE, CASSANDRO. antiquated. The first part of the second song (9) is especially beautiful, and the principal melody reminds us, in dignity and expression, of the Countess in "Figaro." The words—
Senti I' eco, ove t' aggiri,
Susurrar tra fiori e fronde
Ma se gridi, o se sospiri
Quello sol 1' eco risponde,
Che ti sente à ragionar.
give opportunity for descriptive music, the susurrar being expressed by a phrase for the violins, while a solo oboe enacts the part of Echo, repeating the end of each phrase.
But this trifling is kept in the background, and does not in the least interfere with the tender character of the air. The second part (Allegro grazioso, 3-4), although light and cheerful, does not approach the first in originality and depth. The cavatina in the second act (15) expresses a simple, fervent emotion in a beautiful melody; the whole piece, both in design and execution, shows Mozart's manner most unmistakably; and is marked by a certain individuality of conception which transcends all technical readiness and skill. On the other hand, the song (17) which Rosine sings in her rôle of affected simplicity, is cheerful and fresh, but not particularly striking.
The part of Cassandro is not on a par with the two we have been considering. Caratoli, for whom it was written was past his best days as a singer, but he was an excellent actor, and "knew how to dispense in some measure with singing"; he generally played old men, and his desire to please the multitude led him into occasional extravagances.[23] His part is specially adapted to the peculiarities of the Italian buffo; it contains rapid declamation, well-applied pauses, strong contrasts, and other similar conventional effects; but not much original conception of THE FIRST OPERA IN VIENNA. comic character. In one song, indeed, we have a clever expression given to the not over-refined words:—
E son come un can barbone,
Frà la carne ed il bastone,
Vorrei stender lo zampino
E al baston più m' avvicino
E abbaiando, mugilando
Piglio il porco e me ne vö.