"Come un agnello,
Che va al macello,
Andrai belando
Per la città"—

DON GIOVANNI.

were comically appropriate to the snuffling Leporello.[ 140 ] The apparent malice which induced Mozart to parody favourite pieces from operas which were avowedly rivals of his own (the impression being immensely heightened by the humorous instrumentation caricaturing arrangements for harmony music), is rendered in some degree excusable by his having included himself in the joke. When the musicians strike up "Non più andrai," Leporello exclaims: "Questa poi la conosco pur troppo!" Thus Mozart expressed his gratitude to the people of Prague for their enthusiastic reception of "Figaro."[ 141 ]

To this merry pair enters Elvira. She has overcome her love, and intends entering a cloister, but wishes to make one more effort to bring Don Giovanni to repentance; but her representation being met only with easy contempt, she angrily leaves him. She is heard to utter a shriek without. Leporello hastens after her, and returns in horror: the statue of the Commendatore is at the door; it knocks, and Don Giovanni has to go himself to open it, and to conduct his marble guest to a seat. The statue rejects all hospitality, and asks Don Giovanni if he is prepared to return the visit; on his answering in the affirmative, he grasps him by the hand, and calls upon him to repent. Don Giovanni repeatedly and defiantly refuses, and the statue leaves him; night comes on, flames burst from the earth, invisible spirit voices are heard, demons surround Don Giovanni, who sinks into the abyss. Don Ottavio and Donna Anna, Elvira, Masetto and Zerlina enter to drag the offender to justice, but find that human revenge has been anticipated; Leporello, who has witnessed the dreadful scene with every sign of horror, relates his master's fearful end. Relieved from anxiety, and restored to their natural relations, they unite in the words of the "old song"—

"Questo è il fin di chi fa mal,
E de' perfidi la morte
Alla vita è sempre ugual!"

No doubt the serious moral appended to the gay and easygoing tone of the opera was a reminiscence of the custom of considering the piece, on account of its ready practical application, as a sort of religious drama; the music takes the same tone towards the end. We can scarcely conceive that it was with a view to the moral effect alone that Da Ponte so contrived the plot that Don Giovanni should fail in each GERMAN ADAPTATIONS. of the love adventures in which he engages; there can be no question that the cheerful tone which runs through the whole opera depends chiefly on the repulses with which the hero is continually met on the field of his heroic deeds. It is true that some of the passionate force which distinguishes the Spanish drama is thereby sacrificed, but, on the other hand, the murders and low crimes which were heaped up in the German burlesques of "Don Giovanni" also disappeared, and the concentration of the action dispensed with a number of ill-connected and licentious scenes. Unfortunately the German adaptations have made a concession to the popular taste in retaining the accustomed Carnival frolic, which has nothing whatever in common with Da Ponte's "Don Giovanni"—to say nothing of Mozart. Only of late has this deformity been occasionally removed by the introduction of the original recitative in its stead.[ 142 ] But, apart from this, the current German version not only misses the easy, often striking and graceful style of the Italian verses, and spoils the melodious flow of the words; it even distorts the sense, and puts into the mouths of the singers sentiments foreign alike to the situation and to the music.[ 143 ]

But whatever merit Da Ponte's libretto may claim, it claims chiefly as having given occasion to Mozart's music; (527 K.). One is accustomed to consider the libretto of an opera as the canvas on which the composer is to work DON GIOVANNI. his embroidery; it might in this case almost be compared to the frame on which the sculptor erects and models his statue, so completely is the endowment of the opera with body and soul the actual and exclusive work of Mozart.[ 144 ] The very overture[ 145 ] shows at once that something more is to be expected than the usual fun of opera buffa. Mozart must have strongly felt the necessity for a grave and solemn introduction, and has therefore selected the usual French form of overture, consisting of a slow introduction followed by an allegro. The andante is taken from the opera itself. We have the principal subjects of the spectral apparition (as it were, the musical expression of the old title "Il Con-vitato di Pietra"), indicating at the very commencement the culminating point of the opera, and fixing its ground-tone.[ 146 ] After a few introductory chords, clear, solemn sounds are heard like an apparition from heaven, spreading around a feeling of disquiet and strangeness, swelling into fear and horror. It is interesting to note how the ascending and descending scales, which, like the mysterious rustling of the THE OVERTURE. breeze, produce a kind of cold shudder in the hearer, were first brought clearly before Mozart's mind during the performance of the ghost scene. In the finale, where they first occur (p. 271), they were wanting in the original score; Mozart inserted them subsequently, and, room being scarce, wrote them in diminutive little notes, which often extend into the following bar; but the second time they occur, and in the overture, they are duly written down. The allegro is exclusively suggestive of the main features of the story; and an eager, irrepressible force, "which is intoxicated with the lust for enjoyment, and in enjoyment pines for lust," penetrates the whole, sometimes in accents of keen pain—[See Page Images] and hot desire, sometimes with exultation and wild delight.[ 147 ] The grave cry of warning which interrupts the eager movement—is answered, as if in frivolous mockery, by an easy playful passage—[See Page Images]

and then the contrasting elements are worked out with a wealth of harmonious and contrapuntal detail. Mozart is said to have borrowed both the subject and its imitation from DON GIOVANNI. a canon by Stölzel.[ 148 ] But a glance at the bars which are adduced to prove this—[See page Image]

will show what a keen hunt after plagiarism is required to find any borrowed idea in this imitative disposition of parts, common to many old church compositions. But here again Mozart has turned one of the resources of musical construction into a development of a psychological idea. How deeply suggestive it is that the warning cries should be heard woven into the imitations, dying into tender, almost melancholy entreaty, and finally, as the mocker seems determined to treat it all as a jest, rising into an awful call to repentance, sounding again and again with a force that penetrates into the very marrow of one's bones! Again, how truly conceived is the harmonic transition at the close, by means of which this warning motif cuts short with the seventh the jubilation at its very highest pitch, then dies away into gentle notes of remonstrance, and so gradually calms the hearer, and prepares him for what is to follow![ 149 ]

The opera begins by introducing us to the only really comic character it contains, and thus in a measure fulfils the anticipations excited by the overture. The typical character of the comic servant, which in "Don Juan" had passed through the successive stages of Gracioso, Arlecchino, Sganarelle, Hanswurst, and Kasperle, here attained to perfection as far as opera buffa is concerned. Leporello is a creation unique of its kind; but since in every branch of art gifted minds, however original, draw from a common source, so Leporello, LEPORELLO. striking as is his individuality, is developed out of the traditions of opera buffa. The distinctive character of the opera depends upon his intimate connection with all the situations and all the persons. It would not suffice for the due blending of the contrasting elements that Leporello should scatter jests in season and out of season on every conceivable topic; it was only by rendering all his acts and expressions consistent with his character that they could be made to react upon the situations and persons which brought them forth. He has a distinct personality, with his own way of thinking and feeling, and his own way of expressing himself. The boldness with which his essentially comic nature is brought into conflict with passions and events which sound the very depths of the human heart transports us to the highest province of humour. This is especially observable in his relations to his master, with whom he is at once in sympathy and in striking contrast.