At Ann I 60 2, Tacitus mentions Pedo as 'praefectus finibus Frisiorum' in Germanicus' campaign of 15.

5-6. LAPIDEM ... ANVLVS ... VOMER. See at viii 49 tabida consumit ferrum lapidemque uetustas ([p 270]), and compare AA I 473-76 'ferreus assiduo consumitur anulus usu, / interit assidua uomer aduncus humo. / quid magis est saxo durum, quid mollius unda? / dura tamen molli saxa cauantur aqua'.

6. ATTERITVR Heinsius. Korn and Riese printed the manuscripts' ET TERITVR, for which Riese cited Tr I iv 9-10 'pinea texta sonant pulsu [Rothmaler: pulsi codd], stridore rudentes, / ingemit et nostris ipsa carina malis' and Tr III iv 57-58 'ante oculos errant domus, urbsque et forma locorum, / acceduntque suis singula facta locis', but these are extended descriptions of single events, not lists of separate examples.

Elsewhere in Ovid, the only form found of atterere is attritus: this circumstance perhaps contributed to the corruption of the present passage.

6. ATTERITVR PRESSA VOMER ADVNCVS HVMO. Professor R. J. Tarrant points out to me the hypallage in this passage. Pressus is to be taken twice, with uomer and with humo: the earth is pressed down as the plough is pressed into it.

7. TEMPVS EDAX. The same phrase at Met XV 234; compare as well edax ... uetustas at Met XV 872.

7. PRAETER NOS. At EP II vii 39-45, Ovid (with a series of images parallel to that of the present passage) says that he is in fact being worn away by the hardships he is enduring: 'ut ... caducis / percussu crebro saxa cauantur aquis, / sic ego continuo Fortunae uulneror ictu ... nec magis assiduo uomer tenuatur ab usu, / nec magis est curuis Appia trita rotis, / pectora quam mea sunt serie calcata malorum'.

8. PERDIT I PERDET BCMFHLT. The tense is made probable by the preceding cauat ... consumitur ... atteritur and the following cessat; compare as well Tr IV vi 17-18 'cuncta potest ... uetustas / praeter quam curas attenuare meas'. Third conjugation verbs in the third person are for obvious reasons peculiarly apt to corruption of tense and mood. The alteration from present to future is rather less common than the inverse corruption, for an instance of which see at xii 18 reddet ([p 378]).

8. CESSAT DVRITIA MORS QVOQVE VICTA MEA. Death does not conquer Ovid, but is conquered by him. Professor E. Fantham points out to me the baroque inversion in the phrase, citing as a parallel Sen Tr 1171-75, where Hecuba says that death fears her and flees her.

Riese placed a question mark at the end of the line, but since in 7 Ovid asserts unambiguously that time does not affect him, there seems no reason to make the following line a question. In his poems from exile Ovid often expresses his wish to die; see Tr III viii 39-40 'tantus amor necis est querar ut cum Caesaris ira / quod non offensas uindicet ense suas', Tr III xiii 5-6, IV vi 49-50, and V ix 37-38.