2. NON INTERMISSIS ... AQVIS. Non intermissis in the same metrical position at EP I iv 16 'non intermissis cursibus ibit equus'; intermissus used of bad weather at Tr II 149-51 'uentis agitantibus aera [uar aequora] non est / aequalis rabies continuusque furor, / sed modo subsidunt intermissique silescunt'.

7. DOMO PATRIAQVE CARENS OCVLISQVE MEORVM. Similar phrasing at Tr III vii 45 'cum caream patria uobisque domoque', Tr III xi 15-16 'quod coniuge cara, / quod patria careo pignoribusque meis', Tr V v 19 (of his wife) 'illa domo nataque sua patriaque fruatur', Tr I v 83, Tr IV vi 19, Tr IV ix 12, Tr V x 47, EP I iii 47, and EP II ix 79.

7. OCVLISQVE MEORVM. Compare Tr V iv 27-30 'nec patriam magis ille suam desiderat ... quam uultus oculosque tuos, o dulcior illo / melle quod in ceris Attica ponit apis'. Oculisque meorum seems to mean 'regards des miens' (André) rather than 'the sight of my own' (Wheeler); compare Aen XI 800-1 'oculosque tulere / cuncti ad reginam', Met VII 256 'et monet arcanis oculos remouere profanos', Persius V 33 'permisit sparsisse oculos ['to look where I chose']', and from prose Cic Fam IX ii 2 'ut uitemus oculos hominum'.

9. VVLTVM DIFFVNDERE. The action opposite to trahis uultus (i 5); compare Met XIV 272 'diffudit uultus' and from prose Sen Ep 106 5 'nisi dubitas an uultum nobis mutent, an frontem astringant, an faciem diffundant'. It is probably from this expression that diffundere acquired the extended sense of 'mentally relax' (OLD diffundo 5), for which compare Met IV 766 'diffudere animos', Met III 318 'Iouem ... diffusum nectare', and AA I 218 'diffundetque animos omnibus ista dies'.

9. CAVSAM. CAVSA (BCT) is grammatical enough, but corruption from qua ... causam to qua ... causa is more likely than the inverse.

The construction of the sentence is rather complex: Ovid's normal practice would be to employ an objective genitive with causa.

10. POSSIM BCMHIT POSSEM L POSSVM F. The clause is in primary tense sequence following the true perfect inueni, which represents the present result of a past action. Compare fecit ... minuant in 5-6.

10. NEC MEMINISSE = et obliuisci. Nec (non) meminisse is metrically useful for filling the second hemistich of the pentameter up to the disyllable; so used at vi 50 'arguat ingratum non meminisse sui', Tr IV iv 40 & V xiii 18, and EP II iv 6.

11. SOLVS BC. TRISTIS, the reading of the other six manuscripts, is tempting, as being the less neutral of the two adjectives, and was accepted without question by Heinsius and Burman. If it is accepted, one could argue that Ovid refers back to the word at 21 'dilapsis ... curis'. But solus is shown to be correct by the passage Ovid is here imitating, Virgil G I 388-89 'tum cornix plena pluuiam uocat improba uoce / et sola in sicca secum spatiatur harena'. Solus was lost through haplography ('fulua solus': the elongated 's' form common in manuscripts would have facilitated the error) and tristis interpolated to restore the metre. Ehwald believed (KB 63) that the error arose from tristis having been written above solus in the archetype, but there is no reason to accept this, since the one could not stand as a gloss for the other.

11. SPATIARER HARENA. The phrase is taken from Virgil G I 388-89 (quoted in the previous note); Ovid imitates the passage again at Met II 572-73 'lentis / passibus, ut soleo, summa spatiarer harena'.